可以避免的口語小錯誤,你都知道嗎?

字號:

英語口語是被英語國家人民普遍應(yīng)用的口頭交流的語言形式。英語口語靈活多變,多因場合與發(fā)言者不同而被自由使用。以下文章由整理歡迎閱讀!
    1. 我等會兒順道去你家把你的東西給你。
    I will drop by at your house and give your stuffs to you.(×)
    這個句子中,順道去…順便拜訪…可以直接使用 drop by somewhere。
    需要注意的是:drop by后面不能加介詞短語,可以直接“地方”,比如:drop by your place, drop by your office。
    也可以用stop by和swing by來表示。
    而“順便把東西給某人”,可以用drop off。這個短語很地道,可以表示“把某個東西送到某個地方”或者“把某人送到某個地方”例如:
    Just drop me off at the next intersection.
    就在下個路口把我放下吧。
    所以“我等會兒順道去你家把你的東西給你?!边@句話正確的說法應(yīng)該是:
    I'll drop by your place and drop off your stuff later.
    2. 我們一起吃晚飯,聊聊近況吧。
    Let's have dinner together and talk. (×)
    "talk"這個詞就是you use spoken language to express your thoughts, ideas, or feelings.意思是談話,說話,講話。和聊聊近況還有點差距。
    聊聊近況,敘舊,我們有個很簡潔的詞:catch up。例如:
    I promise you to catch up with you later.
    我保證晚點跟你聊聊近況。
    如果catch up 后面跟具體的人,要用介詞with。例如: 和某人敘舊 catch up with sb.
    聊聊彼此的近況 catch up with each other
    所以“我們一起吃晚飯,聊聊近況吧?!边@句話正確的說法應(yīng)該是:
    Let's have dinner and catch up.
    Let's catch up over dinner.
    3. 你能把剪刀遞給我嗎?
    Could you please hand me over that scissors? (×)
    這句英文錯就錯在,犯了“意象思維”的錯誤,“遞給…”意象性的理解為“hand over”。但其實hand over的意思是把…上交給某人。例如:
    Hand over the phone to the teacher.
    把手機交給老師。
    如果表示“把…遞給某人”可以說:
    Hand sb. sth.
    Hand sth. to sb.
    Pass sb. sth.
    Pass sth. to sb.
    所以正確的說法是:
    Can you pass/hand me the scissors?
    Can you pass me those scissors?
    4. 你要這個平板干嘛?
    What do you need the tablet for? (×)
    首先我們先好清楚“用…做…”可以用 “want…for…” 或“need…for…” 。如果對for后面的內(nèi)容進行提問,相對應(yīng)的特殊疑問句就應(yīng)該用what引導(dǎo)。或者不用介詞for, 疑問詞用why。
    Why do you need this tablet?
    正確表達:你要這個平板干嘛?我們可以說:
    What do you want the tablet for?
    注意不要所有的平板都用“iPad”來表示哦,iPad只是眾多品牌中的一種。
    5. 我整晚都在寫這篇論文。
    I cost whole night writing this paper. (×)
    “花費…時間”我們可以說:Sb. spend some time on sth. 例如:
    I spent two hours on this puzzle.
    我花了兩個小時做這個拼圖。
    或者spend time doing…
    I spent two hours solving the puzzle.
    或者 it takes sb. some time to do sth.
    這個拼圖花了我兩個小時。 It took me two hours to solve the puzzle.
    而一般不使用cost。Cost主要表示花費錢財,或者付出一定代價。例如:
    It cost me a lot to get there.
    去那里花了我不少錢。
    所以“我整晚都在寫這篇論文。” 這句話正確的說法應(yīng)該是:
    I spent the whole night on this paper.
    I spent the whole night writing the paper.
    I worked on this paper the whole night.
    I was writing this paper the whole night.