【經(jīng)典欣賞】即此羨閑逸,悵然吟式微。以下內(nèi)容由整理發(fā)布。
渭川田家
王維
斜陽(yáng)照墟落,窮巷牛羊歸。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見(jiàn)語(yǔ)依依。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
【譯文】
斜陽(yáng)照在村墟籬落,放牧的牛羊回到了深深的小巷。村中一位老叟,拄著拐杖倚靠在柴門前。等候放牧晚歸的牧童。吐穗華發(fā)的麥地里,傳來(lái)野雞的陣陣嗚叫聲。桑樹上桑葉稀疏,蠶兒就要吐絲。從田里歸來(lái)的農(nóng)夫扛著鋤頭,相見(jiàn)時(shí)打著招呼絮語(yǔ)依依。此情此景。怎能不羨慕隱居的安詳,吟詠著《式微》的詩(shī)章,意欲歸隱又不能如愿,心緒不免紊亂惆悵。
【注釋】
①渭川:即渭水。田家:農(nóng)家源于甘肅鳥鼠山,經(jīng)陜西,流入黃河。
②墟落:村莊。
③窮巷:深巷。
④雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。
⑤(音賀hè)肩負(fù)的意思。
⑥式微:《詩(shī)經(jīng)》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。
賞析:
夕陽(yáng)的余輝映照著村落(墟落),歸牧的牛羊涌進(jìn)村巷中。老人惦念著去放牧的孫兒,拄著拐杖在柴門外望他歸來(lái)。在野雞聲聲鳴叫中,小麥已經(jīng)秀穗,吃足桑葉的蠶兒開始休眠。豐年在望,荷鋤歸來(lái)的農(nóng)民彼此見(jiàn)面,娓娓動(dòng)情地聊起家常。這美好的情景使詩(shī)人聯(lián)想到官場(chǎng)明爭(zhēng)暗斗的可厭,覺(jué)得隱居在這樣的農(nóng)村該是多么安靜舒心;惆悵之余不禁吟起《詩(shī)經(jīng)》中“式微,式微,胡不歸?”的詩(shī)句(意即:天黑啦,天黑啦,為什么還不回家呀?),表明他歸隱田園的志趣。王維精通音樂(lè)、繪畫、書法,藝術(shù)修養(yǎng)深厚;蘇東坡評(píng)他詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)。上面這首詩(shī)就可以說(shuō)是一幅田園畫。
夕陽(yáng)西下、夜幕將臨之際,詩(shī)人面對(duì)一幅恬然自樂(lè)的田家晚歸圖,油然而生羨慕之情。詩(shī)的核心是一個(gè)“歸”字。
詩(shī)人一開頭,首先描寫夕陽(yáng)斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統(tǒng)攝全篇。接著,詩(shī)人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,使人很自然地聯(lián)想起《詩(shī)經(jīng)》里的幾句詩(shī):“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái)。君子于役,如之何勿思?”詩(shī)人癡情地目送牛羊歸村,直至沒(méi)入深巷。就在這時(shí),詩(shī)人看到了更為動(dòng)人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄著拐杖,正迎候著放牧歸來(lái)的小孩。這種樸素的散發(fā)著泥土芬芳的深情,感染了詩(shī)人,似乎也分享到了牧童歸家的樂(lè)趣。頓時(shí)間,他感到這田野上的一切生命,在這黃昏時(shí)節(jié),似乎都在思?xì)w。不是嗎?麥地里的野雞叫得多動(dòng)情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林里的桑葉已所剩無(wú)幾,蠶兒開始吐絲作繭,營(yíng)就自己的安樂(lè)窩,找到自己的歸宿了。田野上,農(nóng)夫們?nèi)齼蓛?,扛著鋤頭下地歸來(lái),在田間小道上偶然相遇,親切絮語(yǔ),簡(jiǎn)直有點(diǎn)樂(lè)而忘歸呢。詩(shī)人目睹這一切,聯(lián)想到自己的處境和身世,十分感慨。自開元二十五年(737)宰相張九齡被排擠出朝廷之后,王維深感政治上失去依傍,進(jìn)退兩難。在這種心緒下他來(lái)到原野,看到人皆有所歸,唯獨(dú)自己尚旁徨中路,怎能不既羨慕又惆悵?所以詩(shī)人感慨系之地說(shuō):“即此羨閑逸,悵然吟《式微》?!逼鋵?shí),農(nóng)夫們并不閑逸。但詩(shī)人覺(jué)得和自己擔(dān)驚受怕的官場(chǎng)生活相比,農(nóng)夫們安然得多,自在得多,故有閑逸之感?!妒轿ⅰ肥恰对?shī)經(jīng)·邶風(fēng)》中的一篇,詩(shī)中反復(fù)詠嘆:“式微,式微,胡不歸?”詩(shī)人借以抒發(fā)自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽(yáng)照墟落”相照映,而且在內(nèi)容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無(wú)間,渾然一體,畫龍點(diǎn)睛式地揭示了主題。讀完這最后一句,才恍然大悟:前面寫了那么多的“歸”,實(shí)際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨(dú)無(wú)所歸;以人皆歸得及時(shí)、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場(chǎng)的孤單、苦悶。這最后一句是全詩(shī)的重心和靈魂。如果以為詩(shī)人的本意就在于完成那幅田家晚歸圖,這就失之于膚淺了。全詩(shī)不事雕繪,純用白描,自然清新,詩(shī)意盎然。
鏈接:
曠達(dá)
生者百歲,相去幾何。歡樂(lè)苦短,憂愁實(shí)多。何如(注:他本作“如何”。)尊酒,日往煙蘿?;◤?fù)茆檐,疏雨相過(guò)。倒酒既盡,杖黎行歌(注:他本作“行過(guò)”。)。孰不有古,南山峨峨。
“曠達(dá)”一品也與“超詣”、“飄逸”較為接近。曠達(dá),就是大度、超脫,而不拘泥于小節(jié)。但《詩(shī)品》中的“曠達(dá)”具有道家達(dá)人大觀、擺脫“機(jī)心”、“機(jī)事”纏繞,超塵拔俗的精神。首四句是從感慨人生最多不過(guò)百年,生命是非常有限的,而在這有限的生命中又是“歡樂(lè)苦短,憂愁實(shí)多”,與其羈絆于塵世之是非,自陷于憂愁痛苦之中,倒不如把人生看作是白駒過(guò)隙,達(dá)觀地對(duì)待世事人生為好。中四句就是說(shuō)的一種曠達(dá)的生活情狀:“何如尊酒,日往煙蘿?;ǜ曹忾?,疏雨相過(guò)?!背摿藟m世,生活也就自然悠閑自在了,“倒酒既盡,杖藜行歌”。人生是短暫的,總是要死的,不必把世俗的功名富貴看得太重,只有把它置之度外,才會(huì)獲得精神上的自由,像終南山那樣永遠(yuǎn)高聳入云,青翠常在。王維《渭川田家》云:“斜光照墟落,窮巷牛羊歸。野老念牧童,倚杖候荊扉。雉gòu@⑧麥苗秀,蠶眠桑葉稀。田夫荷鋤立,相見(jiàn)語(yǔ)依依。即此羨閑逸,悵然歌式微?!碧飯@靜謐,安閑舒適,胸襟曠達(dá),俗慮盡消。故沈德潛評(píng)曰:“立吟《式微》,言欲歸也,無(wú)感傷世衰意。”(《唐詩(shī)別裁》)
渭川田家
王維
斜陽(yáng)照墟落,窮巷牛羊歸。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見(jiàn)語(yǔ)依依。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
【譯文】
斜陽(yáng)照在村墟籬落,放牧的牛羊回到了深深的小巷。村中一位老叟,拄著拐杖倚靠在柴門前。等候放牧晚歸的牧童。吐穗華發(fā)的麥地里,傳來(lái)野雞的陣陣嗚叫聲。桑樹上桑葉稀疏,蠶兒就要吐絲。從田里歸來(lái)的農(nóng)夫扛著鋤頭,相見(jiàn)時(shí)打著招呼絮語(yǔ)依依。此情此景。怎能不羨慕隱居的安詳,吟詠著《式微》的詩(shī)章,意欲歸隱又不能如愿,心緒不免紊亂惆悵。
【注釋】
①渭川:即渭水。田家:農(nóng)家源于甘肅鳥鼠山,經(jīng)陜西,流入黃河。
②墟落:村莊。
③窮巷:深巷。
④雉雊(zhìgòu):野雞鳴叫。
⑤(音賀hè)肩負(fù)的意思。
⑥式微:《詩(shī)經(jīng)》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。
賞析:
夕陽(yáng)的余輝映照著村落(墟落),歸牧的牛羊涌進(jìn)村巷中。老人惦念著去放牧的孫兒,拄著拐杖在柴門外望他歸來(lái)。在野雞聲聲鳴叫中,小麥已經(jīng)秀穗,吃足桑葉的蠶兒開始休眠。豐年在望,荷鋤歸來(lái)的農(nóng)民彼此見(jiàn)面,娓娓動(dòng)情地聊起家常。這美好的情景使詩(shī)人聯(lián)想到官場(chǎng)明爭(zhēng)暗斗的可厭,覺(jué)得隱居在這樣的農(nóng)村該是多么安靜舒心;惆悵之余不禁吟起《詩(shī)經(jīng)》中“式微,式微,胡不歸?”的詩(shī)句(意即:天黑啦,天黑啦,為什么還不回家呀?),表明他歸隱田園的志趣。王維精通音樂(lè)、繪畫、書法,藝術(shù)修養(yǎng)深厚;蘇東坡評(píng)他詩(shī)中有畫,畫中有詩(shī)。上面這首詩(shī)就可以說(shuō)是一幅田園畫。
夕陽(yáng)西下、夜幕將臨之際,詩(shī)人面對(duì)一幅恬然自樂(lè)的田家晚歸圖,油然而生羨慕之情。詩(shī)的核心是一個(gè)“歸”字。
詩(shī)人一開頭,首先描寫夕陽(yáng)斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統(tǒng)攝全篇。接著,詩(shī)人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,使人很自然地聯(lián)想起《詩(shī)經(jīng)》里的幾句詩(shī):“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來(lái)。君子于役,如之何勿思?”詩(shī)人癡情地目送牛羊歸村,直至沒(méi)入深巷。就在這時(shí),詩(shī)人看到了更為動(dòng)人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄著拐杖,正迎候著放牧歸來(lái)的小孩。這種樸素的散發(fā)著泥土芬芳的深情,感染了詩(shī)人,似乎也分享到了牧童歸家的樂(lè)趣。頓時(shí)間,他感到這田野上的一切生命,在這黃昏時(shí)節(jié),似乎都在思?xì)w。不是嗎?麥地里的野雞叫得多動(dòng)情啊,那是在呼喚自己的配偶呢;桑林里的桑葉已所剩無(wú)幾,蠶兒開始吐絲作繭,營(yíng)就自己的安樂(lè)窩,找到自己的歸宿了。田野上,農(nóng)夫們?nèi)齼蓛?,扛著鋤頭下地歸來(lái),在田間小道上偶然相遇,親切絮語(yǔ),簡(jiǎn)直有點(diǎn)樂(lè)而忘歸呢。詩(shī)人目睹這一切,聯(lián)想到自己的處境和身世,十分感慨。自開元二十五年(737)宰相張九齡被排擠出朝廷之后,王維深感政治上失去依傍,進(jìn)退兩難。在這種心緒下他來(lái)到原野,看到人皆有所歸,唯獨(dú)自己尚旁徨中路,怎能不既羨慕又惆悵?所以詩(shī)人感慨系之地說(shuō):“即此羨閑逸,悵然吟《式微》?!逼鋵?shí),農(nóng)夫們并不閑逸。但詩(shī)人覺(jué)得和自己擔(dān)驚受怕的官場(chǎng)生活相比,農(nóng)夫們安然得多,自在得多,故有閑逸之感?!妒轿ⅰ肥恰对?shī)經(jīng)·邶風(fēng)》中的一篇,詩(shī)中反復(fù)詠嘆:“式微,式微,胡不歸?”詩(shī)人借以抒發(fā)自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽(yáng)照墟落”相照映,而且在內(nèi)容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無(wú)間,渾然一體,畫龍點(diǎn)睛式地揭示了主題。讀完這最后一句,才恍然大悟:前面寫了那么多的“歸”,實(shí)際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨(dú)無(wú)所歸;以人皆歸得及時(shí)、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場(chǎng)的孤單、苦悶。這最后一句是全詩(shī)的重心和靈魂。如果以為詩(shī)人的本意就在于完成那幅田家晚歸圖,這就失之于膚淺了。全詩(shī)不事雕繪,純用白描,自然清新,詩(shī)意盎然。
鏈接:
曠達(dá)
生者百歲,相去幾何。歡樂(lè)苦短,憂愁實(shí)多。何如(注:他本作“如何”。)尊酒,日往煙蘿?;◤?fù)茆檐,疏雨相過(guò)。倒酒既盡,杖黎行歌(注:他本作“行過(guò)”。)。孰不有古,南山峨峨。
“曠達(dá)”一品也與“超詣”、“飄逸”較為接近。曠達(dá),就是大度、超脫,而不拘泥于小節(jié)。但《詩(shī)品》中的“曠達(dá)”具有道家達(dá)人大觀、擺脫“機(jī)心”、“機(jī)事”纏繞,超塵拔俗的精神。首四句是從感慨人生最多不過(guò)百年,生命是非常有限的,而在這有限的生命中又是“歡樂(lè)苦短,憂愁實(shí)多”,與其羈絆于塵世之是非,自陷于憂愁痛苦之中,倒不如把人生看作是白駒過(guò)隙,達(dá)觀地對(duì)待世事人生為好。中四句就是說(shuō)的一種曠達(dá)的生活情狀:“何如尊酒,日往煙蘿?;ǜ曹忾?,疏雨相過(guò)?!背摿藟m世,生活也就自然悠閑自在了,“倒酒既盡,杖藜行歌”。人生是短暫的,總是要死的,不必把世俗的功名富貴看得太重,只有把它置之度外,才會(huì)獲得精神上的自由,像終南山那樣永遠(yuǎn)高聳入云,青翠常在。王維《渭川田家》云:“斜光照墟落,窮巷牛羊歸。野老念牧童,倚杖候荊扉。雉gòu@⑧麥苗秀,蠶眠桑葉稀。田夫荷鋤立,相見(jiàn)語(yǔ)依依。即此羨閑逸,悵然歌式微?!碧飯@靜謐,安閑舒適,胸襟曠達(dá),俗慮盡消。故沈德潛評(píng)曰:“立吟《式微》,言欲歸也,無(wú)感傷世衰意。”(《唐詩(shī)別裁》)