英語(yǔ)里,食物的用途之廣泛,你肯定想不到!比如,形容一個(gè)人“肉麻”,你可以用“玉米”;當(dāng)你“不爽”某人,可以用美國(guó)人最?lèi)?ài)的“牛肉”。是不是很有意思呢?一起來(lái)看看吧!
corn & cheese
玉米(corn)和芝士(cheese)是很多人都非常喜歡的食物。
不過(guò)當(dāng)它們的后面加個(gè)y, 就不是什么好事了…
Corny 很肉麻、很狗血
Cheesy 肉麻、矯情
A cheesy/corny person 肉麻的人
一個(gè)人常說(shuō)肉麻的話(huà),或者用老套的臺(tái)詞撩妹,就可以把這個(gè)短語(yǔ)送給他。
A cheesy/corny song, movie, TV show 肉麻的歌/影視劇
看到肉麻的情歌、情節(jié)狗血的電影、電視,都可以用這兩個(gè)詞形容。
cucumber
黃瓜cucumber用途多多,健身減肥都用得上,不管什么時(shí)候吃,都有涼爽的感覺(jué)。所以,當(dāng)形容一個(gè)人和黃瓜一樣酷,也就是說(shuō)明ta很冷靜啦~
as cool as a cucumber 泰然自若
He kept as cool as a cucumber as the newspaper reporters all shouted questions at him at once.
當(dāng)新聞?dòng)浾邆円恢蓖瑫r(shí)向他提出問(wèn)題時(shí),他一直保持冷靜沉著。
nut
堅(jiān)果Nut,俚語(yǔ)中有“瘋子”的意思。
比如
瘋狂的(類(lèi)似mad crazy)
Please do not go nuts, be quiet.
別發(fā)瘋了,冷靜下。
be nuts about sb/sth 著迷,狂愛(ài)
She is nuts about Hua Chenyu.
她瘋狂迷戀華晨宇。
In a nutshell 總而言之、總得來(lái)說(shuō)
雖然和形容人沒(méi)什么關(guān)系,但這個(gè)詞組還蠻高級(jí)的。寫(xiě)在作文里不錯(cuò)哦!
In a nutshell, the owners thought they knew best.
簡(jiǎn)而言之,業(yè)主們認(rèn)為自己最了解情況。
Apple
關(guān)于蘋(píng)果的用法非常多,首先我們最熟悉的An apple a day keeps a doctor away.
The Big Apple 紐約
The Big Apple is a melting-pot city.
紐約是一個(gè)文化融合的城市。
Apple pie 地道的美國(guó)人/這個(gè)地方非常干凈
He is as American as apple pie because he was born in the Big Apple.
他出生在紐約,是一個(gè)地道的美國(guó)人。
Everything here is in apple-pie order.
這里收拾得井井有條。
Apple of one’s eye 掌上明珠
Rose is the apple of her father’s eye.
Rose是她父親的掌上明珠。
The apple doesn’t fall far from the tree. 有其父必有其子
-Tim is violent and nervous boy. I’m so mad when talking to him.
-Yup, his father used to kick him. The apple doesn’t fall far from the tree.
-Tim是一個(gè)暴力焦急的男孩,跟他講話(huà)好抓狂。
-是,他爸過(guò)去常常揍他,有其父必有其子。
lemon
檸檬,有酸味(sour)。
因此在俚語(yǔ)中,lemon表示“劣質(zhì)商品”,也有表示“尖酸刻薄的人”。
This bus is a real lemon.
這輛巴士真破爛。
He always took out temper on others deliberately. He is such a lemon.
他經(jīng)常故意對(duì)人發(fā)火,是個(gè)尖酸刻薄的人。
peach
漢語(yǔ)中有人面桃花別樣紅,在英語(yǔ)中,peach也可以用來(lái)形容漂亮的女子。
Elle is a real peach and she is awarded as summer queen.
Elle真漂亮可人,被評(píng)為夏季女王。
Peach and cream 完美無(wú)缺
Just now the two boys fought. But everything is peach and cream now.
他們剛才還打架呢,這會(huì)兒又和好如初啦。
vanilla
有人喜歡香草口味,也有人覺(jué)得香草很無(wú)聊。
如果你是后者,你就能理解為什么vanilla也可以用來(lái)形容“傻白甜”了!
If you describe a person or thing as vanilla, you mean that they are ordinary, with no special or extra features.
如果你用vanilla形容一個(gè)人或事物,就代表說(shuō),你認(rèn)為他們平凡沒(méi)有特點(diǎn)。
beef
beef,牛肉。之前咱們一起學(xué)過(guò)關(guān)于它的使用。沒(méi)看過(guò)的戳:為什么羊肉不是sheep meat,非得叫mutton?英國(guó)人: 說(shuō)來(lái)話(huà)長(zhǎng)…
在把beef當(dāng)做“吐槽、不爽”含義時(shí),不可數(shù)的牛肉前需要加個(gè)" a "。
eg:I do have a beef with you.
沒(méi)錯(cuò),我就是對(duì)你有意見(jiàn)。
more
還有這些食物同樣“不務(wù)正業(yè)”~
Salad days
refers to the youthful period of one’s life
青蔥歲月
Hot potato
難題,棘手的問(wèn)題
還有個(gè)對(duì)應(yīng)的詞組是drop (someone or something) like a hot potato,指放棄像個(gè)燙手山芋的人或事。
Egg head
書(shū)呆子,好學(xué)的沉默于學(xué)術(shù)的人
To take the cake
脫穎而出
To eat humble pie
忍辱負(fù)重
Pie in the sky
天上掉餡餅
Full of beans
精力充沛的
Butter up
阿諛?lè)畛?BR> Couch potato
懶癌癥患者+吃貨
corn & cheese
玉米(corn)和芝士(cheese)是很多人都非常喜歡的食物。
不過(guò)當(dāng)它們的后面加個(gè)y, 就不是什么好事了…
Corny 很肉麻、很狗血
Cheesy 肉麻、矯情
A cheesy/corny person 肉麻的人
一個(gè)人常說(shuō)肉麻的話(huà),或者用老套的臺(tái)詞撩妹,就可以把這個(gè)短語(yǔ)送給他。
A cheesy/corny song, movie, TV show 肉麻的歌/影視劇
看到肉麻的情歌、情節(jié)狗血的電影、電視,都可以用這兩個(gè)詞形容。
cucumber
黃瓜cucumber用途多多,健身減肥都用得上,不管什么時(shí)候吃,都有涼爽的感覺(jué)。所以,當(dāng)形容一個(gè)人和黃瓜一樣酷,也就是說(shuō)明ta很冷靜啦~
as cool as a cucumber 泰然自若
He kept as cool as a cucumber as the newspaper reporters all shouted questions at him at once.
當(dāng)新聞?dòng)浾邆円恢蓖瑫r(shí)向他提出問(wèn)題時(shí),他一直保持冷靜沉著。
nut
堅(jiān)果Nut,俚語(yǔ)中有“瘋子”的意思。
比如
瘋狂的(類(lèi)似mad crazy)
Please do not go nuts, be quiet.
別發(fā)瘋了,冷靜下。
be nuts about sb/sth 著迷,狂愛(ài)
She is nuts about Hua Chenyu.
她瘋狂迷戀華晨宇。
In a nutshell 總而言之、總得來(lái)說(shuō)
雖然和形容人沒(méi)什么關(guān)系,但這個(gè)詞組還蠻高級(jí)的。寫(xiě)在作文里不錯(cuò)哦!
In a nutshell, the owners thought they knew best.
簡(jiǎn)而言之,業(yè)主們認(rèn)為自己最了解情況。
Apple
關(guān)于蘋(píng)果的用法非常多,首先我們最熟悉的An apple a day keeps a doctor away.
The Big Apple 紐約
The Big Apple is a melting-pot city.
紐約是一個(gè)文化融合的城市。
Apple pie 地道的美國(guó)人/這個(gè)地方非常干凈
He is as American as apple pie because he was born in the Big Apple.
他出生在紐約,是一個(gè)地道的美國(guó)人。
Everything here is in apple-pie order.
這里收拾得井井有條。
Apple of one’s eye 掌上明珠
Rose is the apple of her father’s eye.
Rose是她父親的掌上明珠。
The apple doesn’t fall far from the tree. 有其父必有其子
-Tim is violent and nervous boy. I’m so mad when talking to him.
-Yup, his father used to kick him. The apple doesn’t fall far from the tree.
-Tim是一個(gè)暴力焦急的男孩,跟他講話(huà)好抓狂。
-是,他爸過(guò)去常常揍他,有其父必有其子。
lemon
檸檬,有酸味(sour)。
因此在俚語(yǔ)中,lemon表示“劣質(zhì)商品”,也有表示“尖酸刻薄的人”。
This bus is a real lemon.
這輛巴士真破爛。
He always took out temper on others deliberately. He is such a lemon.
他經(jīng)常故意對(duì)人發(fā)火,是個(gè)尖酸刻薄的人。
peach
漢語(yǔ)中有人面桃花別樣紅,在英語(yǔ)中,peach也可以用來(lái)形容漂亮的女子。
Elle is a real peach and she is awarded as summer queen.
Elle真漂亮可人,被評(píng)為夏季女王。
Peach and cream 完美無(wú)缺
Just now the two boys fought. But everything is peach and cream now.
他們剛才還打架呢,這會(huì)兒又和好如初啦。
vanilla
有人喜歡香草口味,也有人覺(jué)得香草很無(wú)聊。
如果你是后者,你就能理解為什么vanilla也可以用來(lái)形容“傻白甜”了!
If you describe a person or thing as vanilla, you mean that they are ordinary, with no special or extra features.
如果你用vanilla形容一個(gè)人或事物,就代表說(shuō),你認(rèn)為他們平凡沒(méi)有特點(diǎn)。
beef
beef,牛肉。之前咱們一起學(xué)過(guò)關(guān)于它的使用。沒(méi)看過(guò)的戳:為什么羊肉不是sheep meat,非得叫mutton?英國(guó)人: 說(shuō)來(lái)話(huà)長(zhǎng)…
在把beef當(dāng)做“吐槽、不爽”含義時(shí),不可數(shù)的牛肉前需要加個(gè)" a "。
eg:I do have a beef with you.
沒(méi)錯(cuò),我就是對(duì)你有意見(jiàn)。
more
還有這些食物同樣“不務(wù)正業(yè)”~
Salad days
refers to the youthful period of one’s life
青蔥歲月
Hot potato
難題,棘手的問(wèn)題
還有個(gè)對(duì)應(yīng)的詞組是drop (someone or something) like a hot potato,指放棄像個(gè)燙手山芋的人或事。
Egg head
書(shū)呆子,好學(xué)的沉默于學(xué)術(shù)的人
To take the cake
脫穎而出
To eat humble pie
忍辱負(fù)重
Pie in the sky
天上掉餡餅
Full of beans
精力充沛的
Butter up
阿諛?lè)畛?BR> Couch potato
懶癌癥患者+吃貨

