在我們?nèi)粘I畹慕徽勚?,帶上一句成語或者是俗語會(huì)讓人覺得*大漲。同樣地,英語交談中也常有一些諺語的使用。如果你會(huì)使用它們,可能你就是那個(gè)令人眼前一亮的人。當(dāng)然在看到這些俗語或是俚語時(shí),它們直譯后或許跟意譯有較大差異。不同語言中的俗語代表著不同國家的文化,我們在理解這些俗語的時(shí)候可不能只看字面意思哦。以下內(nèi)容由整理發(fā)布,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
1.one in a million
萬里挑一
這句俗語較簡單,可以直譯也容易記憶。舉例:
You are one in a million.
你是萬里挑一的。
當(dāng)你用到現(xiàn)實(shí)生活中,可以表達(dá)對他人的夸贊。這效果相信不是一句簡單的You are beautiful!可以媲美的。
2.He is lifeless that is faultless.
人無完人?;蛘呤强梢杂酶难晕牡姆绞絹斫忉?,譯為人非圣賢孰能無過。
直譯為:只有死人才不犯錯(cuò)誤,字面意思上跟中文稍有偏差。faultless相當(dāng)于短語without mistake。這句話常用于在聽到某個(gè)受到追捧的人的缺點(diǎn)時(shí)常抒發(fā)的感嘆。比如:
A:Andy is so rude. I don’t like his manner.
安迪太粗魯了,我可不喜歡他的舉止
B:But many girls like him.You know he is lifeless that is faultless.
但許多女孩都喜歡他,人無完人嘛!
3.More haste,less speed.
欲速則不達(dá)。
舉例:
A:I've tired to learn English well,but I’m afraid I’ll give up.
我想學(xué)好英語但總學(xué)不好,恐怕要放棄了。
B:Please don't.You know more haste,less speed.
千萬別。你知道欲速則不達(dá)的。
提煉的句式為:more...less...
類似的句式還有以下:
The more you eat, the fatter you get.
吃得越多,身體越胖。
No pain, no gain.
不勞無獲
4.It rains cats and dogs!
大雨滂沱。
本習(xí)語源于北歐神話:cat是大雨滂沱的象征,因?yàn)樨垖μ鞖夥磻?yīng)敏感。當(dāng)暴風(fēng)雨來臨時(shí),貓就活蹦亂跳。另外有位農(nóng)夫常把狗帶在身邊,把它當(dāng)作大風(fēng)的信號。
舉例:
A:Oh,It rains cats and dogs!
下大雨了!
B:Well,when it rains, it pours!
誒,真是禍不單行!
對話中"when it rains, it pours!"也是一句常用口語。它的意思是“禍不單行”或“屋漏偏遭連夜雨”,它用于安慰別人,尤其是對家人或朋友時(shí)會(huì)這么說。與此對應(yīng)的還有一句諺語:"It never rains, but it pours."意思為“禍不單行,福有雙至”。
5.Where there is a will,there is a way.
有志者,事竟成。
作為一句常用的英語雞湯,不僅是在寫作中靈活使用,而且常常在日常生活中來鼓勵(lì)受挫的他人。與此同時(shí)出現(xiàn)的鼓勵(lì)短語有:
[/cn]
don't give up
不要放棄
Stick to it
堅(jiān)持下去
Don't lose your heart
不要灰心
提煉出句型為:Where there is...there is...
類似的句型還有:
Where there’s smoke,there’s fire.
無風(fēng)不起浪
While there is life,there is hope.
留得青山在,不愁沒柴燒。