孟子·公孫丑下6·孟子為卿于齊

字號(hào):


    孟子為卿于齊,出吊于滕,王使蓋大夫王驩為輔行①。王驩朝暮見(jiàn)、反齊滕之路,未嘗與之言行事也②。
    公孫丑曰:“齊卿之位不為小矣,齊滕之路不為近矣,反之而未嘗與言行事,何也③?”
    曰:“夫既或治之,予何言哉④!”
    [原文通釋]
    孟子在齊國(guó)擔(dān)任國(guó)卿,出使到滕國(guó)吊喪,齊王讓蓋地的長(zhǎng)官王驩擔(dān)任孟子的副使。王驩早晚同孟子相見(jiàn)、往返于齊國(guó)至滕國(guó)的路上,孟子從來(lái)沒(méi)有跟他談?wù)摮鍪沟鯁实氖虑椤?BR>    公孫丑說(shuō):“您擔(dān)任齊國(guó)國(guó)卿的職位不算小了,齊國(guó)到滕國(guó)的路程不算近了,一路往返未曾跟他談過(guò)出使吊喪的事,為什么???”
    孟子說(shuō):“他已然處理了,我還說(shuō)什么呢!”
    [注釋]
    ①孟子為卿于齊,出吊于滕,王使蓋大夫王驩為輔行:孟子在齊國(guó)擔(dān)任國(guó)卿,出使到滕國(guó)吊喪,齊王讓蓋地的長(zhǎng)官王驩擔(dān)任孟子的副使。吊喪于滕,到滕國(guó)向故去的滕文公吊喪。蓋,音Gě,齊邑。驩,音Huān。輔行,出行的副手,副使。
    ②王驩朝暮見(jiàn)、反齊滕之路,未嘗與之言行事也:王驩早晚同孟子相見(jiàn)、往返于齊國(guó)至滕國(guó)的路上,孟子從來(lái)沒(méi)有跟他談?wù)摮鍪沟鯁实氖虑?。朝暮?jiàn),與孟子早晚相見(jiàn)。反,同“返”,指往返。行事,出使的事宜。
    ③齊卿之位不為小矣,齊滕之路不為近矣,反之而未嘗與言行事,何也:您擔(dān)任齊國(guó)國(guó)卿的職位不算小了,齊國(guó)到滕國(guó)的路程不算近了,一路往返未曾跟他談過(guò)出使吊喪的事,為什么啊。為,算。第三個(gè)“之”,代指齊滕之路。
    ④夫既或治之,予何言哉:他已然處理了,我還說(shuō)什么呢。夫,那,他。既或,已然。治,處理。之,指吊喪的事務(wù)。
    [解讀與點(diǎn)評(píng)]
    齊卿與蓋地長(zhǎng)官作為正副手出使吊喪,規(guī)格不低,都?jí)蚣?jí)別,應(yīng)該都有專車。只是“朝暮見(jiàn)、反齊滕之路”整個(gè)過(guò)程正使與副使居然不交流。正使不說(shuō)該怎么做,副使也不請(qǐng)示。這位蓋地長(zhǎng)官王驩也夠干練的了,作為副使把正使的事都做了,破壞了為官和出使的禮節(jié),把卿位和正使當(dāng)成了擺設(shè)。孟子的“夫既或治之,予何言哉”表現(xiàn)出的是一種無(wú)奈和不屑。