2018年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)園林視角

字號(hào):


    201812月英語(yǔ)四六級(jí)開始考試,其中英語(yǔ)六級(jí)考試翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。英語(yǔ)四六級(jí)頻道特別整理《2018年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)園林視角》一文奉獻(xiàn)給考生,希望可以為大家?guī)韼椭?/span>, 預(yù)祝大家高分通過考試。
    2018年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
    英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)園林視角
    幾個(gè)世紀(jì)以來,中國(guó)在自然中尋求靈感和自知之明(self- knowledge)。 因此,在中國(guó)園林中引發(fā)自然世界。由于城市土地一直 昂貴,中國(guó)城市的園林相對(duì)都比較小,但是每一個(gè)中國(guó)園林都致力 于巖石、植物、水看起來比它實(shí)際上要更好,因?yàn)橹袊?guó)的園林設(shè)計(jì) 師用巧妙的方式帶領(lǐng)游客從一個(gè)獨(dú)特的有利視角(vantage point)到另有利視角。
    For centuries, the Chinese have sought inspiration and self- knowledge in nature. Hence, the gardens in China evoke the natural world. Because land has always been expensive in cities,urban China gardens are relatively small, but the space of every Chinese garden de¬voted to rocks,plants and water seems much greater than it actually is because of the clever ways in which Chinese garden designers lead the visitor from one unique vantage point to another.
    2018年12月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)