樂(lè)府詩(shī)文集:相和歌辭《婦病行》閱讀

字號(hào):


    這首詩(shī)通過(guò)托孤、買餌和索母等細(xì)節(jié),描寫了一個(gè)窮苦人家的悲慘遭遇。他們的語(yǔ)言行為、動(dòng)態(tài)心態(tài),皆如一出情節(jié)生動(dòng)的短劇。全詩(shī)沉痛凄惋,真切動(dòng)人,這正是漢樂(lè)府“感于哀樂(lè),緣事而發(fā)”的現(xiàn)實(shí)主義特色的突出表現(xiàn)。詳細(xì)的內(nèi)容請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注。
    婦病行
    兩漢:佚名
    婦病連年累歲,傳呼丈人前一言。
    當(dāng)言未及得言,不知淚下一何翩翩。
    “屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,
    有過(guò)慎莫笪笞,行當(dāng)折搖,思復(fù)念之!”
    亂曰:抱時(shí)無(wú)衣,襦復(fù)無(wú)里。
    閉門塞牖,舍孤兒到市。
    道逢親交,泣坐不能起。
    從乞求與孤兒買餌,對(duì)交啼泣,淚不可止:“我欲不傷悲不能已?!?BR>    探懷中錢持授交。
    入門見孤兒,啼索其母抱。
    徘徊空舍中,“行復(fù)爾耳,棄置勿復(fù)道!”
    譯文
    有一婦女長(zhǎng)年累月生病,叫她丈夫到跟前有話要說(shuō),正要開口還沒(méi)說(shuō)話,不覺(jué)得淚就嘩嘩地不斷落下?!皟扇齻€(gè)孤兒拖累你了,不要使我的孩子挨餓受寒,有過(guò)錯(cuò)不要捶打,我就要離開人世了,希望你今后還能常想到我的這番囑咐?!眿D女死后:抱孩子沒(méi)長(zhǎng)衣,短衣又破爛得沒(méi)了衣里。只好緊閉門窗,堵好縫隙,留下孤兒到市場(chǎng)去買食物。半道上碰上親友,哭得坐在地上起不來(lái)。請(qǐng)求親友替他買食物。對(duì)著親友不停地哭泣,止不住淚水。他說(shuō):“我想不傷心不能??!”說(shuō)著把手伸進(jìn)懷里掏錢,取出后拿在手里鄭重地交給親友。回家開門看見孤兒,啼哭著尋找媽媽抱他。進(jìn)門后無(wú)奈地在空空的屋里走來(lái)走去,自言自語(yǔ):“不用說(shuō)了,用不了多久,孩子又和*一樣地會(huì)死去。”
    注釋
    丈人:古時(shí)對(duì)男子的稱呼,這里是病婦稱她自己的丈夫。
    翩翩:淚流不止的樣子。
    屬累:連累,拖累。
    笪笞(dáchī):捶打的意思。
    “行當(dāng)”兩句:這兩句是說(shuō)我不久就要離開人世了,希望你今后還能常想到我對(duì)你的這番囑咐。行當(dāng),將要。折搖,即“折夭”,夭折。
    亂:古時(shí)稱樂(lè)曲的最后一章。
    襦:短衣,短襖。
    “閉門”兩句:這兩句是說(shuō)將門窗關(guān)好,把孩子放在家里,獨(dú)自到市上去。牖,窗戶。舍,放置。
    親交:親近的朋友。
    從:從而。餌:糕餅之類的食品。對(duì)交:對(duì)著朋友。探:拿取。“交入”兩句:這兩句是說(shuō)孤兒見父親空手回家,哭喊著要媽媽抱。索,求??丈幔菏钦f(shuō)房子里一無(wú)所有。行復(fù)爾耳:又將如此。爾,如此。棄置:拋開,丟開。
    譯文二
    被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句應(yīng)當(dāng)說(shuō)的話,還沒(méi)有說(shuō)珠淚就不斷地流了下來(lái)。她說(shuō):“我把幾個(gè)孩子就托付給你了,不要叫孩子餓著凍著,有了過(guò)錯(cuò)不要打他們。我就要死了,你要常常想著我的話?!?BR>    孩子母親死去了,爸爸找不到長(zhǎng)衣,唯有的短衣又是單的,難以御寒。只得關(guān)門堵窗,留兒在家,獨(dú)自上市。他遇上朋友就哭泣,淚水不止。他求朋友為孩子買糕餅,哭著對(duì)朋友說(shuō):“我是想不哭啊,但控制不住??!”他掏出懷中的錢交給朋友?;氐郊?,孩子們哭著找媽媽抱。他徘徊在空蕩蕩的屋中:“這樣下去,孩子也會(huì)像媽媽一樣死去!我不想再說(shuō)下去了。”
    注釋二
    ⑴傳呼,呼喚。丈人,古時(shí)對(duì)年高男子的尊稱,此指丈夫。前,上前。
    ⑵一何,何其,多么。翩(piān)翩,接連不斷的樣子:
    ⑶屬(zhǔ),同“囑”,囑托。累,牽累、拖累。孤子,孤兒。
    ⑷莫我兒,不要讓我的孩子。
    ⑸過(guò),錯(cuò)、過(guò)錯(cuò)。笪笞(dáchī),兩種打人用的竹器;這里作動(dòng)詞用,鞭打之意。
    ⑹行當(dāng),即將,將要。折搖,猶“折夭”,夭折。
    ⑺亂,古時(shí)樂(lè)曲的尾聲,即樂(lè)章的最后一段。
    ⑻襦,短襖。里,夾里,襯里。黃節(jié)說(shuō):“無(wú)衣,無(wú)長(zhǎng)衣,而有短衣;短衣又無(wú)里也?!保ā稘h魏樂(lè)府風(fēng)箋》)
    ⑼牖(yǒu),窗戶。
    ⑽舍,丟開、拋開。一說(shuō),此“舍”字當(dāng)從上讀,“即徘徊空舍之‘舍’?!簧帷B文,看似重復(fù),但正是漢魏古詩(shī)樸拙處”(游國(guó)恩《中國(guó)文學(xué)史》)。
    ⑾親交,親屬朋友。
    ⑿從乞求,拉著(親交)請(qǐng)求。從,牽、拉。餌,指食物。
    ⒀交,即上“親交”。
    ⒁探,掏、摸。持授,交給。
    ⒂入門,指回家。
    ⒃行,即將。復(fù),又要。爾,如此,這樣。
    ⒄棄置,丟開。這兩句說(shuō),不用多久,孩子的命運(yùn)亦將如其母一樣,又何必再多說(shuō)呢?一說(shuō),末句為樂(lè)工口氣,古樂(lè)府中亦常有此類例子。