“芣苢”即車前草,這是當(dāng)時(shí)人們采車前時(shí)所唱的歌謠。下面是分享的詩(shī)經(jīng):《國(guó)風(fēng)·周南·芣苢》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
《國(guó)風(fēng)·周南·芣苢》
先秦:佚名
采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言襭之。
【譯文】
繁茂鮮艷的芣苡呀,我們趕緊來采呀。繁茂鮮艷的芣苡呀,我們趕緊圈起來。
繁茂鮮艷的芣苡呀,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苡呀,一把一把捋下來。
繁茂鮮艷的芣苡呀,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苡呀,掖起衣襟兜回來。
【注釋】
采采:采而又采。芣苢(fúyǐ):植物名,即車前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,并且其穗狀花序結(jié)籽特別多,可能與當(dāng)時(shí)的多子信仰有關(guān)。
薄言:發(fā)語詞,無義。這里主要起補(bǔ)充音節(jié)的作用。
有:取得。
掇(duō):拾取,伸長(zhǎng)了手去采。
捋(luō):順著莖滑動(dòng)成把地采取。
袺(jié):一手提著衣襟兜著。
襭(xié):把衣襟扎在衣帶上,再把東西往衣里面塞裹。
【賞析】
“芣苢”即車前草,這是當(dāng)時(shí)人們采車前時(shí)所唱的歌謠。
《詩(shī)經(jīng)》中的民間歌謠,有很多用重章疊句的形式,但像《芣苢》這篇重疊得如此厲害卻也是的。先以第一章為例:“采采”二字,以《詩(shī)經(jīng)》各篇的情況而論,可以解釋為“采而又采”,亦可解釋為“各種各樣”。有人覺得用前一種解釋重復(fù)過甚,故取第二種。然而說車前草是“各種各樣”的,也不合道理,應(yīng)該還是“采而又采”。到了第二句,“薄言”是無意義的語助詞,“采之”在意義上與前句無大變化。第三句重復(fù)第一句,第四句又重復(fù)第二句,只改動(dòng)一個(gè)字。所以整個(gè)第一章,其實(shí)只說了兩句話:采芣苢,采到了。這還罷了,第二章、第三章竟仍是第一章的重復(fù),只改動(dòng)每章第二、四句中的動(dòng)詞。也就是說,全詩(shī)三章十二句,只有六個(gè)動(dòng)詞——采、有、掇、捋、袺、襭——是不斷變化的,其余全是重疊,這確實(shí)是很特別的。
但這種看起來很單調(diào)的重疊,卻又有它特殊的效果。在不斷重疊中,產(chǎn)生了簡(jiǎn)單明快、往復(fù)回環(huán)的音樂感。同時(shí),在六個(gè)動(dòng)詞的變化中,又表現(xiàn)了越采越多直到滿載而歸的過程。詩(shī)中完全沒有寫采芣苢的人,令人讀起來卻能夠明白地感受到她們歡快的心情——情緒就在詩(shī)歌的音樂節(jié)奏中傳達(dá)出來。清人方玉潤(rùn)在《詩(shī)經(jīng)原始》中說:“讀者試平心靜氣涵詠此詩(shī),恍聽田家婦女,三三五五,于平原曠野、風(fēng)和日麗中,群歌互答,余音裊裊,若遠(yuǎn)若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移,而神之何以曠?!边@話雖說想像的成分多了些,體會(huì)還是很準(zhǔn)確的。這種至為簡(jiǎn)單的文辭復(fù)沓的歌謠,確是合適于許多人在一起唱;一個(gè)人單獨(dú)地唱,會(huì)覺得味道不對(duì)。袁枚曾經(jīng)嘲笑地說:“三百篇如‘采采芣苢,薄言采之’之類,均非后人所當(dāng)效法。今人附會(huì)圣經(jīng),極力贊嘆。章齋戲仿云:‘點(diǎn)點(diǎn)蠟燭,薄言點(diǎn)之。剪剪蠟燭,薄言剪之?!?wù)呓^倒?!保ā峨S園詩(shī)話》)說《詩(shī)經(jīng)》不宜盲目效仿,當(dāng)然不錯(cuò),但他所取的例子,實(shí)為不倫不類。一群人在野外采芣苢,興高采烈,采而又采,是自然的事情,詩(shī)歌可以把這歡快表達(dá)出來。而一個(gè)人在那里把蠟燭芯剪了又剪,還唱著“剪剪蠟燭,薄言剪之”,除了精神病,也沒有別的解釋了。這完全是文人制造出來的滑稽,并非《芣苢》不值得贊嘆或絕對(duì)不可以效仿。
關(guān)于當(dāng)時(shí)人們采芣苢的用處的問題,毛傳說此草“宜懷任(妊)”即可以療治不孕;又一種說法,是認(rèn)為此草可以療治麻風(fēng)一類的惡疾。這兩種說法在中醫(yī)學(xué)上都沒有根據(jù)?,F(xiàn)在中醫(yī)以此草入藥,是認(rèn)為它有清熱明目和止咳的功能,草籽據(jù)說可治高血壓。這還罷了,也可以勉強(qiáng)地說,《詩(shī)經(jīng)》時(shí)代的人是相信車前草是可以治療不孕或麻風(fēng)的。但即便如此,這詩(shī)仍然有不可理解之處:不孕或者家里人生了麻風(fēng),都是極苦惱的事情,不可能有一大群人為此而興高采烈地一邊采車前一邊唱著歌的道理。拿方玉潤(rùn)所推想的情景來看這樣的解釋,尤其覺得不對(duì)勁。
所以應(yīng)該給《芣苢》以另一種更合理的解釋。清代學(xué)者郝懿行在《爾雅義疏》中所說的一句話:“野人亦煮啖之?!贝恕耙叭恕笔侵膏l(xiāng)野的窮人。可見到了清代,還有窮人以此為食物的。在朝鮮族(包括中國(guó)境內(nèi)和朝鮮半島上的),以車前草為食物是普遍的習(xí)俗。春天采了它的嫩葉,用開水燙過,煮成湯,味極鮮美。朝鮮族是受漢族古代習(xí)俗影響極大的民族,朝語至今保存了很多古漢語的讀音。可以推想,中國(guó)古代民間也曾普遍以車前草為食物,只是到了后來,這種習(xí)俗漸漸衰退,只在郝懿行所說的“野人”中偶一見之,但在朝鮮族中,卻仍舊很普遍。
以此釋《芣苢》詩(shī),就覺得容易理解了。按明代田汝成《西湖游覽志》云:“三月三日男女皆戴薺菜花。諺云:三月戴薺花,桃李羞繁華?!彼j菜花實(shí)在說不上好看,只因薺菜是江南人所喜愛的野菜,對(duì)于窮苦人更是天之恩惠,故人們連它的花兒也生了偏愛。車前草較薺菜更為平常易得,想必很多年前,它更受老百姓的喜愛。如方玉潤(rùn)之說,想必每到春天,就有成群的婦女,在那平原曠野之上,風(fēng)和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,一邊唱著那“采采芣苢”的歌兒。那真是令人心曠神怡的情景。生活雖是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中。
擴(kuò)展閱讀:詩(shī)經(jīng)經(jīng)典名句
1、投我以木瓜,報(bào)之以瓊琚。——《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
本意是她贈(zèng)與我木瓜,我用佩玉報(bào)答她。比喻得到別人的好處而予以更好的回報(bào)
2、之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及,泣涕如雨?!对?shī)經(jīng)·邶風(fēng)·燕燕》
弗及:指看不見。這個(gè)姑娘要遠(yuǎn)嫁,一路遠(yuǎn)送到原野。遙望身影漸不見,串串淚珠如雨連。女子一朝遠(yuǎn)嫁,從此分別,家人會(huì)十分傷感。
3、兢兢業(yè)業(yè),如霆如雷?!对?shī)經(jīng)·大雅·云漢》
兢兢:恐懼貌。業(yè)業(yè):感到危險(xiǎn)的樣子。霆:霹雷。句意:如同在雷霆的包圍之中,感到危險(xiǎn)和恐懼。現(xiàn)在指小心謹(jǐn)慎、認(rèn)真負(fù)責(zé)為“兢兢業(yè)業(yè)”。
4、有匪君子,如切如磋,如琢如磨?!对?shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》
有個(gè)文雅的君子,他努力進(jìn)修學(xué)業(yè),就像切斷骨角制成骨器一樣,又如磨光象牙一般,似雕琢美玉,又和磨制石器相同。后以“切磋琢磨”比喻人們?cè)趯W(xué)業(yè)德行上應(yīng)當(dāng)互相商討研究,取長(zhǎng)補(bǔ)短。
5、綠兮衣兮,綠衣黃里。心之憂矣,曷維其已?!对?shī)經(jīng)·邶風(fēng)·綠衣》。
綠外衣啊綠外衣,綠外衣里有著黃襯里。心里的憂傷啊,何時(shí)才能停止。詩(shī)中的主人公看著愛妻為自己精心縫制的衣服,不禁睹物思人,引起了對(duì)亡妻的無限思念之情。詩(shī)人以借物抒情的方法,通過對(duì)綠衣的反復(fù)詠嘆,抒發(fā)了對(duì)亡妻的真誠(chéng)懷念之情。語句雖樸實(shí),卻感人肺腑。
6、蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方?!对?shī)經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》
金秋之季,拂曉時(shí)分,露濃霜重,蘆葦沾滿了晶瑩潔白的霜花。一位男子來到河邊,翹首佇立,找尋那個(gè)人,那個(gè)人在河那一方。抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)所懷念的女子可望而不可及的苦悶心情。
7、死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。——《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·擊鼓》
我曾對(duì)你發(fā)誓,無論生死離合都永不變心。我緊握著你的手,要與你白頭偕老。用以形容對(duì)愛情的忠貞不渝,或表達(dá)山盟海誓。
擴(kuò)展閱讀:詩(shī)經(jīng)簡(jiǎn)介(中國(guó)最早詩(shī)歌總集)
《詩(shī)經(jīng)》,是中國(guó)古代詩(shī)歌開端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇(《南陔》、《白華》、《華黍》、《由庚》、《崇丘》、《由儀》),反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。
《詩(shī)經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。《詩(shī)經(jīng)》在先秦時(shí)期稱為《詩(shī)》,或取其整數(shù)稱《詩(shī)三百》。西漢時(shí)被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩(shī)經(jīng)》,并沿用至今。詩(shī)經(jīng)在內(nèi)容上分為《風(fēng)》、《雅》、《頌》三個(gè)部分?!讹L(fēng)》是周代各地的歌謠;《雅》是周人的正聲雅樂,又分《小雅》和《大雅》;《頌》是周王庭和貴族宗廟祭祀的樂歌,又分為《周頌》、《魯頌》和《商頌》。
孔子曾概括《詩(shī)經(jīng)》宗旨為“無邪”,并教育弟子讀《詩(shī)經(jīng)》以作為立言、立行的標(biāo)準(zhǔn)。先秦諸子中,引用《詩(shī)經(jīng)》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說理論證時(shí),多引述《詩(shī)經(jīng)》中的句子以增強(qiáng)說服力。至漢武帝時(shí),《詩(shī)經(jīng)》被儒家奉為經(jīng)典,成為《六經(jīng)》及《五經(jīng)》之一。
《詩(shī)經(jīng)》內(nèi)容豐富,反映了勞動(dòng)與愛情、戰(zhàn)爭(zhēng)與徭役、壓迫與反抗、風(fēng)俗與婚姻、祭祖與宴會(huì),甚至天象、地貌、動(dòng)物、植物等方方面面,是周代社會(huì)生活的一面鏡子。

