翻譯資格考試中級(jí)英語(yǔ)筆譯詞匯:成語(yǔ)

字號(hào):

信念和斗志宜聚,懈怠和悲觀宜散;我們的斗志因信念而燃起,不懈怠、不悲觀,落實(shí)每一個(gè)知識(shí)點(diǎn)。不懈怠并持之以恒的學(xué)習(xí),定會(huì)有所收獲。以下為“翻譯資格考試中級(jí)英語(yǔ)筆譯詞匯:成語(yǔ)”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    
    如魚(yú)得水 feel just like fish in water
    臨陣磨槍 sharpen one’s spear only before going into battle
    狐假虎威 the fox borrows the tiger’s terror
    貓哭老鼠 the cat weeps over the mouse
    對(duì)牛彈琴 play the harp to a bull
    雨后春筍 like bamboo shoots after a spring shower
    一寸光陰一寸金 an inch of time is an inch of gold
    謀事在人、成事在天 man proposes, god dispose
    胸有成竹 have a well-thought-out plan before doing something
    手忙腳亂 in a frantic rush
    立竿見(jiàn)影 get instant results
    噤若寒蟬 keep quiet
    明火執(zhí)仗 do evil things openly
    牽腸掛肚 be full of anxiety and worry
    快馬加鞭 speed up
    藕斷絲連 have not cut off relations completely
    五光十色 multicolored
    歸心似箭 be very anxious to return home
    雞毛蒜皮 trifling
    開(kāi)門(mén)見(jiàn)山 come straight to the point
    狗急跳墻 do something desperate
    黔驢技窮 at one’s wits end
    單槍匹馬 all by oneself
    生龍活虎 bursting with energy
    順手牽羊 walk off with something
    守株待兔 trust to chance and stroke of luck
    肉中刺 a thorn in the flesh
    混水摸魚(yú) fish in troubled water
    趁熱打鐵 Strike while the iron is hot
    眼見(jiàn)為實(shí) Seeing is believing
    隔墻有耳 Walls have ears
    自投羅網(wǎng) throw oneself into the trap
    嗤之以鼻 turn up one’s nose at
    一觸即發(fā) touch and go
    空中樓閣 castles in the air
    充耳不聞 turn a deaf ear to
    熟能生巧 Practice makes perfect
    事實(shí)勝于雄辯 Facts speak louder than words
    笑掉大牙 laugh off one’s head
    亂七八糟 at sixes and sevens
    東張西望 look right and left
    拋磚引玉 to throw a sprat to catch a herring
    緣木求魚(yú) seek a hare in hen’s nest
    揮金如土 to spend money like water
    膽小如鼠 as timid as a hare
    甕中之鱉 like a rat in a hole
    無(wú)風(fēng)不起浪 There is no smoke without fire
    掛羊頭賣(mài)狗肉 cry up wine and sell vinegar
    有志者事竟成Where there is a will there is a way
    新官上任三把火 new brooms sweep clean
    偷雞不著蝕把米 go for wool and come back shorn
    己所不欲,勿施于人 Do as you would be done by
    以眼還眼 an eye for an eye
    君子協(xié)定 a gentleman’s agreement
    武裝到牙齒 armed to the teeth
    東施效顰 Dongshi imitating xishi
    班門(mén)弄斧 show off your proficiency with an axe before the master carpenter
    望梅止渴,畫(huà)餅充饑 fantasy and illusion
    獐頭鼠目 young and old
    衣冠楚楚 handsome and homely
    襤褸破爛 smart and shabby
    洗心革面,脫胎換骨 turn over a new leaf
    貨色齊全 品種多樣 任君挑選 have a good assortment of goods to choose them
    愛(ài)屋及烏 love me,love my dog
    避坑落井 dodge a pit only to fall into a well
    新官上任三把火 a new broom sweeps clean
    江山易改,本性難移 a leopard cannot change its spots
    沉魚(yú)落雁,閉月羞花 the girl’s beauty would put the flowers to shame
    覆水難收 spilt water cannot be gathered
    孤掌難鳴 you can’t clap with one hand
    忠言逆耳 truth hurts
    逐鹿為馬 talk black into white
    涸澤而漁 ruin the source of supply
    換湯不換藥 old wine in new bottles