國(guó)學(xué)寶典《楚辭·七諫》:謬諫

字號(hào):

漢代東方朔所作?!吨囍G》勸諫國(guó)君應(yīng)當(dāng)明辨忠*,親賢者,遠(yuǎn)佞臣,決不能魚(yú)目混珠,玉石不分,禍國(guó)殃民;同時(shí)抒寫了屈原懷才不遇的悲憤,詩(shī)中也表達(dá)了東方朔希冀漢武帝重用的愿望。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《楚辭·七諫》:謬諫。歡迎閱讀參考!
    《謬諫》①
    【原文】
    怨靈修之浩蕩兮,
    夫何執(zhí)操之不固②。
    悲太山之為隍兮,
    孰江河之可涸③。
    愿承閑而效志兮,
    恐犯忌而干諱④。
    卒撫情以寂寞兮,
    然怊悵而自悲⑤。
    玉與石其同匱兮,
    貫魚(yú)眼與珠璣⑥。
    駑駿雜而不分兮,
    服罷牛而驂驥⑦。
    年滔滔而自遠(yuǎn)兮,
    壽冉冉而愈衰。
    心悇憛而煩冤兮,
    蹇超搖而無(wú)冀⑧。
    固時(shí)俗之工巧兮,
    滅規(guī)矩而改錯(cuò)。
    卻騏驥而不乘兮,
    策駑駘而取路。
    當(dāng)世豈無(wú)騏驥兮,
    誠(chéng)無(wú)王良之善馭⑨。
    見(jiàn)執(zhí)轡者非其人兮,
    故駒跳而遠(yuǎn)去。
    不量鑿而正枘兮,
    恐矩矱之不同⑩。
    不論世而高舉兮,
    恐操行之不調(diào)。
    弧弓弛而不張兮,
    孰云知其所至。
    無(wú)傾危之患難兮,
    焉知賢士之所死。
    俗推佞而進(jìn)富兮,
    節(jié)行張而不著。
    賢良蔽而不群兮,
    朋曹比而黨譽(yù)。
    邪說(shuō)飾而多曲兮,
    正法弧而不公。
    直士隱而避匿兮,
    讒諛登乎明堂。
    棄彭咸之娛樂(lè)兮,
    滅巧倕之繩墨。
    箟簬雜于黀蒸兮,
    機(jī)蓬矢以射革。
    駕蹇驢而無(wú)策兮,
    又何路之能極。
    以直針而為釣兮,
    又何魚(yú)之能得?
    伯牙之絕弦兮,
    無(wú)鐘子期而聽(tīng)之。
    和抱璞而泣血兮,
    安得良工而剖之。
    同音者相和兮,
    同類者相似。
    飛鳥(niǎo)號(hào)其群兮,
    鹿鳴求其友。
    故叩宮而宮應(yīng)兮,
    彈角而角動(dòng)。
    虎嘯而谷風(fēng)至兮,
    龍舉而景云往。
    音聲之相和兮,
    言物類之相感。
    夫方圓之異形兮,
    勢(shì)不可以相錯(cuò)。
    列子隱身而窮處兮,
    世莫可以寄托。
    眾鳥(niǎo)皆有行列兮,
    鳳獨(dú)翔翔而無(wú)所薄。
    經(jīng)濁世而不得志兮,
    愿?jìng)?cè)身巖穴而自托。
    欲闔口而無(wú)言兮,
    嘗被君之厚德。
    獨(dú)便悁而懷毒兮,
    愁郁郁之焉極。
    念三年之積思兮,
    愿一見(jiàn)而陳詞。
    不及君而騁說(shuō)兮,
    世孰可為明之。
    身寢疾而日愁兮,
    清沉抑而不揚(yáng)。
    眾人莫可與論道兮,
    悲精神之不通。
    【注釋】
    ①謬諫:狂者之妄言叫謬。謬諫,是作者謙虛的說(shuō)法。
    ②操:《章句》:“志也?!币庵尽?BR>    ③太:同“大”。隍:《章句》:“隍,城下池也?!薄冻o補(bǔ)注》:“《說(shuō)文》:‘城池有水曰池,無(wú)水曰隍。’”這里泛指池塘。孰:猶何。
    ④承:通“乘”,趁著。志:一本作“忠”。忌、諱:《章句》:“所畏為忌,所隱為諱。”
    ⑤怊悵:《章句》:“恨貌也?!?BR>    ⑥匱:《章句》:“匣也?!逼洌阂蛔鳌岸薄-^:不圓的珠子。
    ⑦服罷牛:服,這里作動(dòng)詞,即駕在車當(dāng)中。服罷牛,指把疲憊的老牛駕在車當(dāng)中。
    ⑧悇憛(tútán):《章句》:“憂愁貌也?!背瑩u:《章句》:“超搖,不安也。”
    ⑨王良:人名,春秋時(shí)之善御者。《淮南子·覽冥訓(xùn)》:“昔者王良、造父之御也,上車攝轡,馬也整齊而斂諧,投足調(diào)均,勞逸若一。”
    ⑩量、正:《章句》:“量,度也。正,方也?!辫彛捍┛?。枘(ruì):榫頭,即插入卯眼的木栓。矩鑊(jǔyuē):法度。這里引申為尺寸。
    論世:認(rèn)識(shí)、觀察世道。高舉:指推崇優(yōu)良品行。調(diào):《章句》:“和也。”
    推佞、進(jìn)富:《章句》:“言世俗之人推佞以為賢,進(jìn)富以為能?!睆埗恢簭垼簲U(kuò)張,推廣的意思。著:顯著。張而不著,意為不能推廣發(fā)揚(yáng)。
    朋曹:指讒佞小人。黨譽(yù):袒護(hù)稱贊。
    ?。骸墩戮洹罚骸盎。逡??!奔催`反,違背。
    彭咸之娛樂(lè):謂以伏節(jié)死直為樂(lè)。巧倕(chuí):古代傳說(shuō)中的巧匠。
    箟(kūn):一作“蓖”,通“笛”,一種竹子。簬(lù):一作“蕗”,通“簵”,一種竹子。黀(zōu):一作“菆”,麻秸。蒸:析麻干的中干。(見(jiàn)《說(shuō)文》)《廣雅釋器》:“古人造燭用之。凡用麻干葭葦竹木為燭皆日蒸。”蓬矢:用蓬蒿做的箭。革:沒(méi)有毛的獸皮。這里指犀皮做的盾。
    蹇:《章句》:“跛也?!睒O:《章句》:“竟也。”
    宮:指五音(宮、商、角、徵、羽)之一。角:也是五音之一?!冻o補(bǔ)注》:“《莊子》云,鼓宮宮動(dòng),鼓角角動(dòng),音律同矣?!痘茨稀吩疲{(diào)弦者叩宮宮應(yīng),彈角角動(dòng),此同聲相和者也。注:叩大宮則少宮應(yīng),彈大角則少角動(dòng)?!?BR>    景云:《章句》:“景云,大云而有光者。”
    音聲:古人用時(shí)有區(qū)別。簡(jiǎn)單的發(fā)音叫做“聲”,聲的組合,成為音樂(lè)節(jié)奏的,叫做“音”。
    【譯文】
    君王糊里糊涂令人怨嘆,
    他的意志為何常變不堅(jiān)。
    悲痛大山為何要變?yōu)槌靥粒?BR>    為何江河能夠枯竭水干。
    我愿趁君閑暇進(jìn)獻(xiàn)忠言,
    又恐觸犯忌諱遭人毀怨。
    終于壓抑情感緘默不語(yǔ),
    然而內(nèi)心懊恨悲傷無(wú)限。
    美玉石塊同匣并放,
    魚(yú)眼寶珠一起貫穿。
    劣馬駿馬混雜不分,
    老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。
    歲月不停流逝一去不返,
    年紀(jì)衰老一天不如一天。
    我滿腔憂愁啊煩悶難遣,
    前途無(wú)望心中總覺(jué)不安。
    本來(lái)時(shí)俗之人就善于取巧,
    廢棄法度又把政令改變。
    閑置那千里馬不去乘駕,
    偏偏趕著劣馬一路蹣跚。
    當(dāng)今世上難道沒(méi)有良駒,
    實(shí)是沒(méi)有王良把它駕馭。
    駿馬見(jiàn)執(zhí)鞭者不是好御手,
    因此駿馬飛蹄絕塵遠(yuǎn)去。
    不度量鑿孔就削木柄,
    恐怕尺寸大小不會(huì)相同。
    不分辨世風(fēng)便推崇美德,
    恐怕清高品行難以合眾。
    強(qiáng)弓松弛沒(méi)有拉張,
    誰(shuí)能說(shuō)清它射到何方。
    國(guó)家未出現(xiàn)傾危之難,
    怎知賢士是為國(guó)捐軀而亡。
    世俗推佞為賢進(jìn)用富人,
    美好品行難以推廣發(fā)揚(yáng)。
    賢士遭受排擠孤立無(wú)助,
    群小營(yíng)私結(jié)黨相互吹捧。
    邪說(shuō)被美飾仍非正道,
    違背法度自是不公平。
    忠直賢良只好隱居避世,
    讒諛之徒登堂發(fā)號(hào)施令。
    拋棄彭咸以伏節(jié)死直為樂(lè)的高貴品德,
    廢除了巧倕用以規(guī)矩曲直的繩墨。
    香竹與麻秸混雜作燃燭,
    用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
    沒(méi)有皮鞭駕馭跛腳之驢,
    哪條道路能夠走得到底。
    用直針做魚(yú)鉤,
    又怎能釣到什么魚(yú)?
    俞伯牙破琴絕弦不再撫琴,
    是因?yàn)槭チ酥翮娮悠凇?BR>    卞和懷抱玉璞痛哭泣血,
    哪里有良匠把它琢治成美玉。
    音調(diào)相同才能聲調(diào)和諧,
    族類相同自然心齊力協(xié)。
    飛鳥(niǎo)鳴啼是為求呼同伴,
    麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。
    叩擊宮調(diào)則宮聲相應(yīng),
    彈奏角調(diào)則角音和鳴。
    猛虎咆嘯則谷風(fēng)即起,
    神龍騰飛則彩云簇?fù)怼?BR>    音聲一致和諧流轉(zhuǎn),
    事物同類相互感應(yīng)。
    方與圓形狀不同各相異,
    勢(shì)難把它們錯(cuò)雜相配在一起。
    列子隱居避世身處困窘,
    皆因世道混濁無(wú)所托依。
    眾鳥(niǎo)群飛成列成行,
    鳳凰獨(dú)飛無(wú)憑無(wú)依。
    遇濁世不得志難展宏圖,
    愿隱居巖穴中聊以逃避。
    我本想對(duì)國(guó)事閉口不談,
    但曾經(jīng)受君恩厚重如山。
    我獨(dú)自憂愁心懷怨憤,
    愁怨無(wú)窮無(wú)盡恨綿綿。
    積愁聚怨已經(jīng)多年,
    只望見(jiàn)君一面陳訴忠言。
    未趕上賢君無(wú)法傾盡衷腸,
    時(shí)世昏暗誰(shuí)能將真?zhèn)蚊鞅妗?BR>    身臥病整日里憂愁煩悶,
    感情壓抑難以表達(dá)忠心。
    無(wú)人可以同我共論政道,
    可憐我的忠心難通于君。
    【原文】
    亂曰①:
    鸞皇孔鳳日以遠(yuǎn)兮,
    畜鳧駕鵝②。
    雞鶩滿堂壇兮,
    蛙黽游乎華池③。
    要裊奔之兮,
    騰駕橐駝④。
    鉛刀進(jìn)御兮,
    遙棄太阿⑤。
    拔寨玄芝兮,
    列樹(shù)芋荷⑥。
    橘柚萎枯兮,
    苦李旖旎⑦。
    甂甌登于明堂兮,
    周鼎潛乎深淵⑧。
    自古而固然兮,
    吾又何怨乎今之人!
    【注釋】
    ①亂:這是《七諫》全篇的結(jié)尾。不是《謬諫》這篇獨(dú)有的。《補(bǔ)注》:“古本釋文《七諫》之后,《亂曰》別為一篇?!毒艖选贰毒潘肌方酝??!?BR>    ②駕鵝:《補(bǔ)注》:“郭璞云,駕鵝,野鵝也。”
    ③堂壇:《章句》:“高殿敞揚(yáng)為堂,平場(chǎng)廣坦為壇?!秉w(měnɡ):青蛙。
    ④要裊:《補(bǔ)注》:“應(yīng)劭曰,騕裊,古之駿馬。赤喙玄身,日行五千里?!彬[裊,即要裊。橐(tuó)駝:駱駝。
    ⑤太阿:《章句》:“太阿,利劍也。”
    ⑥玄芝:《章句》:“神草也。”
    ⑦旖旎:《章句》:“盛貌也。”
    ⑧甂甌(piānōu):盆一類的瓦器?!堆a(bǔ)注》:“《方言》:自關(guān)而西,盆盎小者曰甂也。甌,小盆也?!敝芏Γ骸墩戮洹罚骸爸芏?,夏禹所做鼎也。左氏傳曰:昔夏禹之有德,遠(yuǎn)方圖物貢金,九牧鑄鼎象物。桀有昏德,鼎遷于商。商紂暴虐,鼎遷于周,是為周鼎?!?BR>    【譯文】
    尾聲:
    鸞鳳孔雀日益飛向遠(yuǎn)方,
    野鴨野鵝卻在家中喂養(yǎng)。
    呆雞笨鴨充滿殿堂庭院,
    青蛙悠然游于芳華池塘。
    駿馬要裊奔走逃亡,
    駱駝駕車踟躕道上。
    把銹鈍的鉛刀進(jìn)獻(xiàn)君王,
    太阿利劍卻被遠(yuǎn)拋一旁。
    把玄芝靈草拔除干凈,
    荷花山芋卻到處栽種。
    橘樹(shù)柚樹(shù)日漸枯萎凋零,
    那苦李卻長(zhǎng)得枝葉繁盛。
    瓦盆陶罐陳列在明堂,
    周鼎卻拋在深淵之中。
    黑白顛倒自古就是如此,
    我又何必怨恨當(dāng)今世風(fēng)!
    【賞析】
    漢代東方朔所作?!吨囍G》勸諫國(guó)君應(yīng)當(dāng)明辨忠*,親賢者,遠(yuǎn)佞臣,決不能魚(yú)目混珠,玉石不分,禍國(guó)殃民;同時(shí)抒寫了屈原懷才不遇的悲憤,詩(shī)中也表達(dá)了東方朔希冀漢武帝重用的愿望。洪興祖《楚辭補(bǔ)注》:“《漢書(shū)·東方朔傳》:‘亦郁邑于不登用’,故名此章為《謬諫》,若云謬語(yǔ),因托屈原以諷漢主也?!?