國(guó)學(xué)寶典《左傳》:僖公元年、僖公二年

字號(hào):


    元年春季,《春秋》沒(méi)有記載即位,這是由于僖公出奔在外的緣故。下面是分享的國(guó)學(xué)寶典《左傳》:僖公元年、僖公二年。歡迎閱讀參考!
    《僖公元年》
    【原文】
    【經(jīng)】元年春王正月。齊師、宋師、曹伯次于聶北,救邢。夏六月,邢遷于夷儀。齊師、宋師、曹師城邢。秋七月戊辰,夫人姜氏薨于夷,齊人以歸。楚人伐鄭。八月,公會(huì)齊侯、宋公、鄭伯、曹伯、邾人于檉。九月,公敗邾師于偃。冬十月壬午,公子友帥師敗莒于酈。獲莒拏。十有二月丁巳,夫人氏之喪至自齊。
    【傳】元年春,不稱即位,公出故也。公出復(fù)入,不書,諱之也。諱國(guó)惡,禮也。
    諸侯救邢。邢人潰,出奔師。師遂逐狄人,具邢器用而遷之,師無(wú)私焉。
    夏,邢遷夷儀,諸侯城之,救患也。凡侯伯救患分災(zāi)討罪,禮也。
    秋,楚人伐鄭,鄭即齊故也。盟于犖,謀救鄭也。
    九月,公敗邾師于偃,虛丘之戍將歸者也。
    冬,莒人來(lái)求賂。公子友敗諸酈,獲莒子之弟拏。非卿也,嘉獲之也。公賜季友汶陽(yáng)之田及費(fèi)。
    夫人氏之喪至自齊。君子以齊人殺哀姜也為已甚矣,女子,從人者也。
    【譯文】
    元年春季,《春秋》沒(méi)有記載即位,這是由于僖公出奔在外的緣故。僖公出奔而又回到國(guó)內(nèi),《春秋》不加記載,這是由于避諱。不記國(guó)家的壞事,這是合于禮的。
    齊桓公、宋桓公、曹昭公率領(lǐng)軍隊(duì)駐扎在聶北,諸侯聯(lián)軍救援邢國(guó)。邢軍已經(jīng)潰散,逃到諸侯的軍隊(duì)里。軍隊(duì)便趕走了狄人,裝載了邢國(guó)的器物財(cái)貨而讓邢軍搬走,各國(guó)軍隊(duì)沒(méi)有私自占有。
    夏季,邢國(guó)把都城遷到夷儀,諸侯替它筑城,為的是救援患難。凡是諸侯領(lǐng)袖,救援患難、分擔(dān)災(zāi)害、討伐罪人,都是合于禮的。
    秋季,楚國(guó)人進(jìn)攻鄭國(guó),這是由于鄭國(guó)親近齊國(guó)的緣故。魯僖公和齊桓公、宋桓公、鄭文公、邾子在犖地結(jié)盟,策劃救援鄭國(guó)。九月,僖公在偃地打敗了邾國(guó)的軍隊(duì),這支隊(duì)伍是戍守在虛丘將要回國(guó)的軍隊(duì)。
    冬季,莒國(guó)人來(lái)求取財(cái)貨,公子友在酈地打敗了他們,俘虜了莒子的弟弟挐。挐并不是卿,《春秋》這樣記載,是為了稱贊公子友俘獲的功勞。僖公把汶陽(yáng)的田地和費(fèi)地賜給季友。
    魯莊公夫人姜氏的尸體從齊國(guó)運(yùn)來(lái)。君子認(rèn)為齊國(guó)人殺死哀姜是太過(guò)分了,婦女,本來(lái)應(yīng)該聽從丈夫的。
    《僖公二年》
    原文】
    【經(jīng)】二年春王正月,城楚丘。夏五月辛巳,葬我小君哀姜。虞師、晉師滅下陽(yáng)。秋九月,齊侯、宋公、江人、黃人盟于貫。冬十月,不雨。楚人侵鄭。
    【傳】二年春,諸侯城楚丘而封衛(wèi)焉。不書所會(huì),后也。
    晉荀息請(qǐng)以屈產(chǎn)之乘與垂棘之璧,假道于虞以伐虢。公曰:「是吾寶也。」對(duì)曰:「若得道于虞,猶外府也?!构唬骸笇m之奇存焉?!箤?duì)曰:「宮之奇之為人也,懦而不能強(qiáng)諫,且少長(zhǎng)于君,君昵之,雖諫,將不聽?!鼓耸管飨⒓俚烙谟?,曰:「冀為不道,入自顛軨,伐鄍三門。冀之既病。則亦唯君故。今虢為不道,保于逆旅,以侵敝邑之南鄙。敢請(qǐng)假道以請(qǐng)罪于虢?!褂莨S之,且請(qǐng)先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉里克、荀息帥師會(huì)虞師伐虢,滅下陽(yáng)。先書虞,賄故也。
    秋,盟于貫,服江、黃也。
    齊寺人貂始漏師于多魚。
    虢公敗戎于桑田。晉卜偃曰:「虢必亡矣。亡下陽(yáng)不懼,而又有功,是天奪之鑒,而益其疾也。必易晉而不撫其民矣,不可以五稔。」
    冬,楚人伐鄭,斗章囚鄭聃伯。
    【譯文】
    二年春季,諸侯在楚丘筑城,而將由周天子封給衛(wèi)國(guó)。《春秋》沒(méi)有記載諸侯會(huì)見(jiàn),是由于僖公到會(huì)晚了。
    晉國(guó)的荀息請(qǐng)求用屈地出產(chǎn)的馬和垂棘出產(chǎn)的璧玉向虞國(guó)借路來(lái)進(jìn)攻虢國(guó)。晉獻(xiàn)公說(shuō):“這是我的寶物啊!”荀息回答說(shuō):“如果向虞國(guó)借到了路,東西放在虞國(guó),就像放在宮外的庫(kù)房里一樣?!睍x獻(xiàn)公說(shuō):“宮之奇還在那里?!避飨⒒卮鹫f(shuō):“宮之奇的為人,懦弱而不能堅(jiān)決進(jìn)諫,而且從小就和虞君在宮里一起長(zhǎng)大,虞君對(duì)他親昵,雖然進(jìn)諫,虞君不會(huì)聽從的?!庇谑菚x獻(xiàn)公就派荀息到虞國(guó)去借路,說(shuō):“冀國(guó)無(wú)道,從顛軨入侵,圍攻虞國(guó)鄍邑的三面城門。敝國(guó)伐冀而使冀國(guó)受到損失,也是為了君王的緣故?,F(xiàn)在虢國(guó)無(wú)道,在客舍里筑起堡壘,來(lái)攻打敝國(guó)的南部邊境。謹(jǐn)大膽地請(qǐng)求貴國(guó)借路,以便到虢國(guó)去問(wèn)罪。”虞公答應(yīng)了,而且自己請(qǐng)求先去進(jìn)攻虢國(guó)。宮之奇勸阻,虞公不聽,就帶兵進(jìn)攻虢國(guó)。夏季,晉國(guó)的里克、荀息領(lǐng)兵會(huì)合虞軍,進(jìn)攻虢國(guó),滅亡了下陽(yáng)?!洞呵铩钒延輫?guó)寫在前面,因?yàn)橛輫?guó)接受了賄賂。
    秋季,齊桓公、宋桓公、江、黃兩地的頭目在貫地結(jié)盟,這是為了江、黃兩國(guó)歸服于齊。
    齊國(guó)的寺人貂開始在多魚地方泄漏了軍事機(jī)密。
    虢公在桑田打敗了戎人。晉國(guó)的卜偃說(shuō):“虢國(guó)必將被滅亡。被滅掉了下陽(yáng)不知戒懼,反而又建立了武功,這是上天奪去了虢國(guó)的鏡子,而加重它的作惡啊!虢國(guó)必定輕視晉國(guó)又不愛(ài)撫百姓,過(guò)不了五年,必然滅亡。”
    冬季,楚國(guó)人進(jìn)攻鄭國(guó),鬬章囚禁了鄭國(guó)的聃伯。