蘇軾宋詞《蝶戀花·暮春別李公擇》原文譯文賞析

字號:

蘇軾對社會的看法和對人生的思考都毫無掩飾地表現(xiàn)在其文學作品中,其中又以詩歌最為淋漓酣暢。下面是分享的蘇軾宋詞《蝶戀花·暮春別李公擇》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《蝶戀花·暮春別李公擇》
    宋代:蘇軾
    簌簌無風花自墮。寂寞園林,柳老櫻桃過。落日有情還照坐,山青一點橫云破。
    路盡河回人轉舵。系纜漁村,月暗孤燈火。憑仗飛魂招楚些,我思君處君思我。
    【譯文】
    花落聲簌簌卻不是被風所吹,而是悠悠然自己墜落在地。寂寞的園林里,花木榮枯。似乎有情的落日照耀著客座,高聳的青山仿佛刺破了橫云。
    送者在岸上已走到“路盡”;行者在舟中卻見舵已轉。今夜泊于冷落的漁村中宵不寐,獨對孤燈,唯有暗月相伴。我像《楚辭·招魂》召喚屈原那樣,召喚離去的友人。我思念你的時候你也在思念著我吧。
    【賞析】
    蝶戀花,又名“鵲踏枝”、“鳳棲梧”。原為唐教坊曲,調名取義梁簡文帝“翻階蛺蝶戀花情”句。雙調,六十字。
    “簌簌無風花自亸”,寫暮春花謝,點送公擇的時節(jié)。暮春落花是古詩詞常寫之景,但東坡卻又翻出新意:花落聲簌簌卻不是被風所吹,而是悠悠然自己墜落在地,好一份安閑自在的情態(tài)。接著寫“寂寞園林,柳老櫻桃過”,點出園林寂寞,人亦寂寞。
    "寂寞園林,柳老櫻桃過",白居易《別柳枝》絕句詩,有“柳老春深日又斜”一句,這里借用“柳老”寫柳絮快要落盡的時節(jié),所謂“柳老”即是“春老”。“櫻桃過”是寫櫻桃花期已過。正巧今送李公擇亦逢此時。東坡這期間另有《送筍芍藥與公擇》詩說道:“今日忽不樂,折盡園中花。園中亦何有,芍藥裊殘葩?!鄙炙帲瑱烟?,同時皆盡,而這個時候老朋友又將遠行了?;緲s枯與朋儕聚散,都是很自然的事,但一時俱至,卻還是讓人難以接受。
    “落日多情還照坐,山青一點橫云破”,兩人在“寂寞園林”之中話別,“相對無言”時,卻見落日照坐之有情,青山橫云之變態(tài)。此時彼此都是滿懷心事,可是又不忍打破這份靜默。上片主寫暮春,微露惜別之情,“照坐”之“坐”,點出話別之題旨。
    “路盡河回千轉舵”:“送者在岸上已走到“路盡”;行者在舟中卻見舵已轉。“河回”二字居中,相關前后。船一轉舵,不復望見;“路盡”岸上人亦送到河曲處為止。岸上之路至此盡頭了,是送行送到這里就算送到盡頭了。
    “系纜漁村,月暗孤燈火”,這一句是作者想象朋友今夜泊于冷落的漁村中宵不寐,獨對孤燈,唯有暗月相伴。這兩句,便見作者對行人神馳心系之情。
    “憑仗飛魂招楚些,我思君處君思我”,上句用《楚辭·招魂》中天帝遣巫陽招屈原離散之魂的典故,表達希望朝廷召他回去的愿望。東坡與公擇因反對新法離開京城出守外郡,情懷郁悶,已歷數(shù)年,每思還朝,有所作為,但局面轉變,未見朕兆,他們四方流蕩,似無了期,所以有“飛魂”之嘆?!帮w魂”與“楚些”是倒裝,求其語反而意奇。“我思君處君思我”,采用回文,有懇切濃至的情思,也是對前面“系纜漁村,月暗孤燈火”的深情想象的一個照應。下片寫送別,兼及對再受重用的渴望,寫二人同情相憐,友情深厚。
    擴展閱讀:蘇軾故事之巧罵貪官
    蘇東坡在浙江杭州做官時,有一次微服出訪,到了處州府,在一個親戚家赴壽宴,在場的客人都不知道他就是大文豪蘇東坡。
    酒席間,有人提議:“我們來行酒令助興,各位看怎么樣?”當時知府楊貴和縣令王筆也在場,二人都是貪官。
    王筆說:“我先來。一個朋字兩個月,一樣顏色霜和雪;不知哪個月下霜,不知哪個月下雪。”
    另一個官員接著吟道:“一個出字兩重山,一樣顏色煤和炭;不知哪座山出煤,不知哪座山出炭。”
    楊貴也搖頭晃腦地吟道:“一個呂字兩個口,一樣顏色茶和酒;不知哪張口喝茶,不知哪張口喝酒。”
    這時,蘇東坡吟道:“一個二字兩個一,一樣顏色龜和鱉;不知哪一個是龜,不知哪一個是鱉?!?BR>    蘇東坡剛一念完,王筆就醒悟過來:好哇,“龜”和“貴”,“鱉”和“筆”都是同音字,這不是辱罵大人楊貴和我王筆嗎?
    他立刻指著蘇東坡喝道:“狂徒,你膽敢罵人!”
    蘇東坡說:“要說罵人,我看你們剛才吟的才是罵人。霜雪是見不得陽光的,煤炭是要燒成灰的,茶酒進肚是要變成尿的,都是很快消亡的東西,這還不是罵嗎?而龜鱉是長壽的標志,我的行令才是祝壽的。”
    王筆無言以對。楊貴這時才看出這位客人有來頭,詢問蘇東坡的身份后,他們心中暗暗叫苦。