夏天的英語(yǔ)詩(shī)歌閱讀與欣賞

字號(hào):

夏天是生機(jī)勃勃的。青蛙打鼓,知了歌唱,螢火蟲(chóng)提著美麗的小燈籠;小朋友們可以游泳,可以吃冰淇淋,也能吃新鮮的紅瓤黑籽的大西瓜。下面是由帶來(lái)的夏天的英語(yǔ)詩(shī)歌閱讀與欣賞,歡迎閱讀!
    
    【篇一】夏天的英語(yǔ)詩(shī)歌閱讀與欣賞
    《the smell of summer》
    the wind flows beside my feet
    and makes me yearn for the smell of summer
    I love your smile seriously
    the leaves are falling when autumn comes
    nobody can know my sadness
    without you I think there is nothing left with me
    the wind goes into my clothes
    my bag is filled with loneliness
    I love your smell so seriously
    It makes me troublesome with missing you
    I thought that you have known the smell of summer
    I never forget the smell
    Please give me the most clearest signal
    Then I will go away without disturbing you
    It is more usefull of holding you
    I never forget your goodness
    the mat was wet with my tears and I suffered from the
    loneliness of night
    you are in the castle while I am living in the cachot
    【篇二】夏天的英語(yǔ)詩(shī)歌閱讀與欣賞
    Shall I compare thee to a summer's day?
    By William Shakespeare
    Shall I compare thee to a summer's day?
    Thou art more lovely and more temperate:
    Rough winds do shake the darling buds of May,
    And summer's lease hath all too short a date:
    Sometime too hot the eye of heaven shines,
    And often is his gold complexion dimm'd;
    And every fair from fair sometime declines,
    By chance, or nature's changing course untrimm'd;
    But thy eternal summer shall not fade,
    Nor lose possession of that fair thou ow'st;
    Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
    When in eternal lines to time thou grow'st:
    So long as men can breathe, or eyes can see,
    So long lives this and this gives life to thee
    莎士比亞十四行詩(shī)第十八首
    • 梁實(shí)秋 譯
    我可能把你和夏天相比擬?
    你比夏天更可愛(ài)更溫和:
    狂風(fēng)會(huì)把五月的花苞吹落地,
    夏天也嫌太短促,匆匆而過(guò):
    有時(shí)太陽(yáng)照得太熱,
    常常又遮暗他的金色的臉;
    美的事物總不免要凋落,
    偶然的,或是隨自然變化而流轉(zhuǎn)。
    但是你的永恒之夏不會(huì)褪色;
    你不會(huì)失去你的俊美的儀容;
    死神不能夸說(shuō)你在他的陰影里面走著,
    如果你在這不朽的詩(shī)句里獲得了永生;
    只要人們能呼吸,眼睛能看東西,
    此詩(shī)就會(huì)不朽,使你永久生存下去。
    【篇三】夏天的英語(yǔ)詩(shī)歌閱讀與欣賞
    Summer for Thee, Grant I May Be
    要是我可以做你的夏天
    —Emily Dickinson(fang 譯)
    ——艾米莉·迪金森(fang 譯)
    Summer for thee, grant I may be,
    要是我可以做你的夏天,
    When Summer days are flown!
    當(dāng)夏季日子皆飛離不見(jiàn),
    Thy music still, when whipporwill,
    我依然做你樂(lè)音繞耳畔!
    And oriole — are done!
    當(dāng)夜鶯和黃鸝曲盡歌完,
    For thee to bloom, I'll skip the tomb,
    為你綻放,我跳離那墓場(chǎng)!
    And row my blossoms o'er!
    我的鮮花排列萬(wàn)千成行!
    Pray gather me — anemone —,
    愿君摘取我——你的銀蓮香——
    Thy flower — forevermore!
    你的花兒——永遠(yuǎn)為你綻放!