怎樣讓自己的英語口語聽著很時尚

字號:

現在的年輕人都喜歡追逐時尚,特別是年輕的女孩子。不僅在實物上追求時尚,就連我們嘴里的英語也時尚起來。下面是由整理的怎樣讓自己的英語口語聽著很時尚,大家千萬別錯過。
    【篇一】怎樣讓自己的英語口語聽著很時尚
    1. Yoba! 對啊。
    這是她們創(chuàng)造出來的語言,也是我最常聽她們說的單字之一,基本上呢, Yoba 就是 Yes 的意思,比如她們會說, "Do you like to go swimming with us?" 我就可以回常,"Yoba!" 但是這不是正式的英文,純粹是好玩下的產物。
    2. Bam chi ga bon-bon. 是不是干了什么好事。
    這群女孩子沒事就喜歡說,"Bam chi ga bon-bon." 這是在 70 年代時色情電影中都會有的一段旋律,所以大家都把它引申為跟性有關的一些事物。比如說要是有人跟我說他昨天帶女朋友回家過夜。那我總不能明問,"Do you have sex last night?" 所以這種情況下,我就可以開玩笑地問他說 "Bam chi ga bon-bon?" 這句話也可以當形容詞或名詞用,例如,"I have a girlfriend for 2 years, but no Bam chi ga bon bon at all." 意思就是交了女朋友二年,卻什么事都沒發(fā)生過。
    另外有一個詞 hanky-panky 跟 Bam chi ga bon-bon 很像, 同樣是指一些曖昧的事, 例如: "There's something hanky-panky going on in the restroom."
     3. Damn-it boy 該死的男孩。
    這群女孩子有一堆話來稱呼男孩。例如,"Damn-it boy." 就是常??梢月牭降囊粋€。另外我記得的還有, "You fool." (你這個笨蛋), "You cheese head" (你這個沒有大腦的家伙或是 "You stupid." (你這個愚蠢的家伙),當然可以聽出來打情罵俏的成份遠多于真正責備的成份。
    4. He is not my type. 他不是我心目中的類型。
    俗話說一個女孩子想男孩子,二個女孩子談男孩子,三個女孩子罵男孩子。當二個女人聚在一起總是會對周遭的男生品頭論足啦,"He is not my type." 是常用的一個句子,就相當于他跟我不適合啦。他不是我想要的那個類型。
    5. He is a muscle man. 他是個有肌肉的男人。
    有些美國女孩子很欣賞那些肌肉很多的男人,她們稱之為 muscular type. 或是可以說 a muscle man, 或是 "He is beefy." 關于這點,我就曾經犯了一個錯誤,因為我跟一個老美說,"I have no muscle." 結果人家當然是有聽沒有懂啦…其實應該要說 "I am not a muscle man." 才對。
    另外有一個說法叫 semi-muscular. Semi-muscular 就是有點肌肉又不會太多,比如我可以說 I am semi-muscular with 6-pack ab". 6-pack ab 意謂著 "six piece of muscle on the abdomen1" 就是有六塊腹肌的意思,也可以說成 washboard ab. 像洗衣板一樣的腹肌。
    6. I saw a girl throw herself on him.?
    我看到有一個女孩對他投懷送抱。
    我覺的這個throw herself on him 用的真是好啊…這就是指女生作小鳥依人狀,把整個人靠在男生身上。有一次我聽她們之間在談我的室友就說了這么一句,"I saw her throw herself on him." 看來我室友也真是艷福不淺啊!另外一句很類,"That girl drapes herself all over him." 也是指整個人就趴在他身上。
    7. You can go commando. 你可以不穿內褲出門。
    這是個很有趣的單字,美國有些人不愛穿內褲的,直接穿一件外褲就出門了,這種行為就叫 go commando. 有一次我室友說他沒有衣服可換洗了,他必須早點回家洗衣服,就有一個美眉取笑他說,"Don't worry, you can go commando tomorrow." 結果一夥人都笑翻了。Go commando 原來的意思是出危險的任務,或許是因為不穿內褲感覺上好像是在冒險,所以就叫 go commando。
    8. There is a big hole in my head. 我什么也不記得了。
    說錯話怎么辦?就裝傻吧…這是我常聽她們用的一個句子,意思是我的腦袋中有一個洞,很多原來貯存在這個區(qū)域的記憶都不見了。比如我問你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答這個問題,你就可以說, "Oh! There is a big hole in my head." 有趣吧~~~~有人說,男人最講理。所以如果你有理,你就跟他講道理。如果你沒理,你就不要跟他講道理,他對你一點辦法也沒有。像這句話就蠻適合在不講道理時,例如他問你,昨晚跟誰出去了,你就回答,"There is a big hole in my head." 他對你真是一點辦法也沒有。
    9. My aunt Flo is visiting. 我的芙洛姑媽來拜訪我了。
    這里的 Flo 是 Florence 的縮寫, 但其實 Flo 這里暗指 flow 的意思。 所以大家應該不難猜到, 所謂的 "My aunt Flo is visiting." 就是相當于中文里的, “我的大姨媽來了。”我想女生都應該知道這是指什么吧!
    10. I am not gossipy. 我才不會長舌呢。
    似乎愛說話是全世界女人的通病, 在美國也不例外。 八卦在英語里面就叫gossip, 它可以指八卦新聞或是指愛說八卦的人。 她們也常用這個字的形容詞gossipy, 但像這么說只是此地無銀三百兩而已。
    【篇二】時尚又地道的英語口語
    1. Put up or shut up. 前段時間網上流行過這么一句話:You can you up, no can no BB.那么,大家想過這句話的正確的英文表達是什么嗎?啊對,就是Put up or shut up,意為:要么去做,要么閉嘴!
    2.To err is human. 看字面意思,貌似該翻譯成“犯錯才是人”,可怎么覺得哪里怪怪的呢?正解:犯錯是人的本性。或者提高一點翻譯的格調:人非圣賢,孰能無過。
    3.My way or the highway. 這句英語讀起來好押韻,翻譯起來也不難嘛:我的路或高速公路??墒恰_的理解應該是:不聽我的就滾蛋!哇,感覺吵起架來都有氣勢了!
    4.It gets my goat. 那么,如果有人跟你說“My way or the highway.”(不聽我的就滾蛋!)你的反應一般都會是“It gets my goat.”嗯,什么,我的反應是“動了我的山羊”?不不,這句話的意思是:真讓人生氣!
    5.You said we were through. 讓人生氣的話可能還有這一句??墒强粗孟癫⒉涣钊松鷼獍。澳阏f我們通過了”,似乎是喜訊呢!不,這句話的意思是:你說我們玩完了!這可是分手時說的話啊!另外,分手還可以這么說:I am so over you. You are history.
    6.Follow my nose. 以上內容至少讓我們明白一點:這句話絕對不會翻譯成“跟著我的鼻子”。啊對,這句話的意思是:憑直覺做事。不過這個短語還有“筆直走”的意思,如I will follow my nose to the kitchen.(我要徑直走向廚房)
    7.I’m a laundry virgin. 這是《老友記》第一季里Richeal對Ross說的一句話,字面翻譯似乎是“我是洗衣房處女”??稍趺蠢斫饽?Richeal既沒有在洗衣房工作過,也不是處女啊。其實這句話應翻譯為:我從沒洗過衣服。嗯,非常符合Richeal大小姐的身份,也看出英語中virgin一詞的鮮活運用。
    8.It takes two to tango. 跳探戈舞需要兩個人。好像沒有什么不對。不過有現成的中文俗語與之對應,即“一個巴掌拍不響”。這樣就明白這句話的內涵,并知道如何運用了。
    9.play cat and mouse 玩貓和老鼠?The police have played cat and mouse with the murderer.是不是該翻譯成“警察和謀殺犯玩貓和老鼠”?咦,似乎明白什么了……對,這個短語可以翻譯成“欲擒故縱”。
    10.My ears are burning. 我的耳朵在發(fā)燒?對,就是“我的耳朵在發(fā)燒”。因為西方也有人相信,如果你的耳朵發(fā)熱,那可能是有人在其它地方議論你。
    【篇三】7個時尚的英語口語單詞
    Blubber
    to cry or to throw tantrums
    像孩子一樣哭或發(fā)脾氣。
    例句:
    Stop blubbering like a two-year-old.
    別哭得像個兩歲小孩。
    Doozy
    something that is very special or unusual
    異乎尋常的東西;獨特的事物
    形容“極其地好/壞”。
    例如,你看到一個表演十分的令人尷尬,
    這時候就可以表達:
    That show just was a doozy.
    這場表演簡直太糟糕啦。
    Did you eat Chinese food at that restaurant? it’s a doozy!
    你在那家餐館吃過中國菜嗎?真的太好吃啦!
    Flabbergasted
    extremely surprised and/or shocked
    十分的震驚;目瞪口呆
    例句:
    She was really flabbergasted and I was shaking like a leaf when I proposed to her!
    她真的嚇到了,當我向她求婚時,我一直抖個不停!
    Festooned
    Decorated
    被裝飾
    例句:
    I have festooned my Christmas tree this time.
    這次我裝飾了我的圣誕樹。
    Fuddy-duddy
    a person who has old-fashioned ideas or habits
    形容有守舊派思想的人
    例句:
    My grandfather always asks us to keep our hands off the table while dining.he’s such a fuddy-duddy.
    我爺爺總是叫我們吃飯的時手不要放在桌子上,他真是太古板了。
    Gibberish
    words that have no meaning or are impossible to understand
    胡言亂語
    當你朋友喝醉了酒,你就可以說:
    You’re speaking gibberish.
    你在胡言亂語。
    Squabble
    to argue noisily about sth that is not very important
    爭吵
    用法:
    squabble with sb about/over sth
    例句:
    My parents have been squabbling since morning.
    我父母從早上起就吵個不停。
    Wishy-washy
    not having clear or firm ideas or beliefs
    優(yōu)柔寡斷
    例句:
    You’ve got to be stop being wishy-washy about your decisions.
    你必須得停止對你的決定優(yōu)柔寡斷了!