蘇軾的臨江仙經(jīng)典古詩(shī)及翻譯

字號(hào):

蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱(chēng)“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱(chēng)“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。下面是分享的蘇軾的臨江仙經(jīng)典古詩(shī)及翻譯。歡迎閱讀參考!
    【篇一】蘇軾的臨江仙經(jīng)典古詩(shī)及翻譯
    臨江仙·夜飲東坡醒復(fù)醉
    詞牌名:臨江仙|朝代:宋朝|作者:蘇軾
    夜飲東坡醒復(fù)醉,歸來(lái)仿佛三更。家童鼻息已雷鳴。敲門(mén)都不應(yīng),倚杖聽(tīng)江聲。
    長(zhǎng)恨此身非我有,何時(shí)忘卻營(yíng)營(yíng)?夜闌風(fēng)靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄余生。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《臨江仙·夜飲東坡醒復(fù)醉》是宋代大文學(xué)家蘇軾的詞作,作于謫居黃州時(shí)期,是一首即事抒情之作。上闋敘事,著意渲染其醉態(tài)。寫(xiě)夜醉回到居所,家童已睡熟,無(wú)人開(kāi)門(mén),只得“倚杖聽(tīng)江聲”。酒后靜立于夜深的長(zhǎng)江邊,很容易觸發(fā)聯(lián)想。下闋就寫(xiě)酒醒時(shí)的思想活動(dòng):幾經(jīng)挫折,受盡冤屈;滿(mǎn)腹才華,卻落得獲罪流放的下場(chǎng)。躲開(kāi)名利場(chǎng),乘坐扁舟,歸隱江湖。全詞寫(xiě)景、敘事、抒情、議論水乳交融,不假雕飾,語(yǔ)言暢達(dá),格調(diào)超逸,頗能體現(xiàn)蘇詞特色。
    翻譯/譯文
    夜里在東坡飲酒,醉而復(fù)醒,醒了又飲。歸來(lái)時(shí)好像已經(jīng)是夜半三更了。家童鼾聲如雷,反復(fù)叫門(mén)也不應(yīng)。只好拄杖佇立江邊聆聽(tīng)江水奔流的聲音。
    長(zhǎng)恨身在宦途,這身子已不是我自己所有。什么時(shí)候才能夠忘卻追逐功名?夜深風(fēng)靜,水波不興。真想乘上小船從此消逝,在煙波江湖中了卻余生。
    【篇二】蘇軾的臨江仙經(jīng)典古詩(shī)及翻譯
    臨江仙·送王緘
    詞牌名:臨江仙|朝代:宋朝|作者:蘇軾
    忘卻成都來(lái)十載,因君未免思量。憑將清淚灑江陽(yáng)。故山知好在,孤客自悲涼。
    坐上別愁君未見(jiàn),歸來(lái)欲斷無(wú)腸。殷勤且更盡離觴。此身如傳舍,何處是吾鄉(xiāng)!
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《臨江仙·送王緘》出自北宋大文學(xué)家蘇軾之手,此詞將送別的惆悵、悼亡的悲痛、政治的失意、鄉(xiāng)思的愁?lèi)灲豢椩谝黄?,表達(dá)了詞人極度傷感悲苦的心緒。詞的上片寫(xiě)悲苦的由來(lái)、發(fā)展和不能自已的情狀,下片寫(xiě)送別的情懷及內(nèi)心的自我排遣。
    翻譯/譯文
    忘掉了成都那些事兒已經(jīng)有十多年了,但是因?yàn)槟愕牡絹?lái),使我不得不再三思念。今日送別,請(qǐng)你將我的傷心之淚帶回家鄉(xiāng),灑向江頭一吊。我又何嘗不知道故鄉(xiāng)的好啊,自己飄零已久,賦歸無(wú)日,自成天涯孤涼客。哪里悲涼的愁緒你不會(huì)知道,早已被我吟斷的衷腸已不會(huì)再過(guò)分傷愁。今日殷勤給你送上離別的酒宴,希望你能盡興。我的身軀就好像傳舍一樣輾轉(zhuǎn)流離,何處才能是我的家鄉(xiāng)??!
    【篇三】蘇軾的臨江仙經(jīng)典古詩(shī)及翻譯
    臨江仙·送錢(qián)穆父
    詞牌名:臨江仙|朝代:宋朝|作者:蘇軾
    元祐六年(1091)·杭州
    一別都門(mén)三改火,天涯踏盡紅塵。依然一笑作春溫。無(wú)波真古井,有節(jié)是秋筠。
    惆悵孤帆連夜發(fā),送行淡月微云。樽前不用翠眉顰。人生如逆旅,我亦是行人。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《臨江仙·送錢(qián)穆父》是宋代文學(xué)家蘇軾的詞作。全詞一改以往送別詩(shī)詞纏綿感傷、哀怨愁苦或慷慨悲涼的格調(diào),創(chuàng)新意于法度之中,寄妙理于豪放之外,議論風(fēng)生,直抒性情,寫(xiě)得既有情韻,又富理趣,充分體現(xiàn)了作者曠達(dá)灑脫的個(gè)性風(fēng)貌。詞的上片寫(xiě)與友人久別重逢,下片切入正題,寫(xiě)月夜送別友人。表達(dá)了詞人對(duì)老友的眷眷惜別之情,寫(xiě)得深沉細(xì)膩,婉轉(zhuǎn)回互,一波三折,動(dòng)人心弦。
    翻譯/譯文
    自從我們?cè)诰┏欠謩e一晃又三年,遠(yuǎn)涉天涯你奔走輾轉(zhuǎn)在人間。相逢一笑時(shí)依然像春天般的溫暖。你心如古井水不起波瀾,高風(fēng)亮節(jié)象秋天的竹竿。
    我心惆悵因你要連夜分別揚(yáng)孤帆,送行之時(shí)云色微茫月兒淡淡。陪酒的歌妓不用沖著酒杯太凄婉。人生在世就好像住旅館,我也包括在旅行者里邊。
    【篇四】蘇軾的臨江仙經(jīng)典古詩(shī)及翻譯
    臨江仙·冬夜夜寒冰合井
    詞牌名:臨江仙|朝代:宋朝|作者:蘇軾
    冬夜夜寒冰合井,畫(huà)堂明月侵幃。青缸明滅照悲啼。青缸挑欲盡,粉淚裛還垂。
    未盡一尊先掩淚,歌聲半帶清悲。情聲兩盡莫相違。欲知腸斷處,梁上暗塵飛。
    古詩(shī)簡(jiǎn)介
    《臨江仙·冬夜夜寒冰合井》是宋代文學(xué)家蘇軾所作的一首送別詞。上片渲染出嚴(yán)寒難御、凄清慘淡的環(huán)境,表現(xiàn)出侍女的哀傷心情。下片寫(xiě)侍女借酒消愁,而情愁更深,令人動(dòng)心、消魂和斷腸。全詞是根據(jù)李白的《夜坐吟》詩(shī)改寫(xiě),塑造了一位月夜悲歌、令人傾倒的侍女形象。
    翻譯/譯文
    冬天夜里很寒冷,寒冰把井都封住了。明亮的月光穿過(guò)華麗的房間照進(jìn)帳子里,青色的燈光,一明一暗地閃爍著,映照著悲啼的侍女。燈芯快燒完了,胭脂粉和著淚水一滴滴地流下了。
    沒(méi)有飲完一杯酒,就見(jiàn)她掩面流淚,歌聲里夾雜著凄涼的悲咽。悲情和歌聲兩方面盡量發(fā)泄,都不相違背。你要體味到她唱得令人悲痛之處,就是歌聲震得屋梁上的灰塵飛揚(yáng)下來(lái)時(shí)。
    【篇五】蘇軾的臨江仙經(jīng)典古詩(shī)及翻譯
    臨江仙·風(fēng)水洞作
    詞牌名:臨江仙|朝代:宋朝|作者:蘇軾
    四大從來(lái)都遍滿(mǎn),此間風(fēng)水何疑。故應(yīng)為我發(fā)新詩(shī)。幽花香澗谷,寒藻舞淪漪。
    借與玉川生兩腋,天仙未必相思。還憑流水送人歸。層巔余落日,草露已沾衣。
    翻譯
    地、水、風(fēng)、火從來(lái)都是所在充滿(mǎn)的,這里風(fēng)水,又有什么可疑的呢!這是故意讓我寫(xiě)詩(shī)贊美的吧。各種幽雅的花香氣四溢,飄到了整個(gè)山澗、山谷之中,潭中秋天的水草似乎在隨風(fēng)起舞,水面上漾起細(xì)小而成圈的波紋。
    洞中清美的泉水要是借給盧仝泡茶喝,他一定會(huì)覺(jué)得兩腋習(xí)習(xí)生風(fēng),有飄飄欲仙之感,這樣,恐怕他連天仙都不會(huì)戀慕了。還煩請(qǐng)流水把我送回家。高峰上只剩下將要落山的太陽(yáng),草叢中的露水已經(jīng)沾濕了我的衣裳。
    賞析
    上片著重寫(xiě)風(fēng)水洞中清美的境界。開(kāi)頭兩句緊扣題目中“風(fēng)水”二字落筆,以議論領(lǐng)起全詞:“四大從來(lái)都遍滿(mǎn),此間風(fēng)水何疑!”這是用佛家的眼光觀照自然,是對(duì)“風(fēng)水洞”之所以得名的一種詮釋。毫無(wú)疑問(wèn),這是詞人接受了佛家宇宙觀的一種體現(xiàn)。詞人仿佛接觸到了“源頭活水”由此獲得了創(chuàng)作的靈感:“故應(yīng)為我發(fā)新詩(shī)?!倍笾?xiě)詞人在風(fēng)水洞發(fā)現(xiàn)的別具美感的景物:“幽花香澗谷,寒藻舞淪漪?!边@兩句扣住了風(fēng)水洞“流水不竭”、“清風(fēng)微出”的特點(diǎn),結(jié)合著詞人的視覺(jué)感受和嗅覺(jué)感受,寫(xiě)出了一個(gè)藏嬌蘊(yùn)秀、清美絕人的境界,多少也帶有“妄意覓桃源”(《風(fēng)水洞二首和李節(jié)推》詩(shī))的思想傾向。
    下片自抒所感,并寫(xiě)出出洞后所見(jiàn)?!敖枧c玉川生兩腋,天仙未必相思?!边@兩句是想象,是夸張,實(shí)際上表達(dá)了對(duì)風(fēng)水洞中“水”的極度贊賞,又很有幽默感。以下轉(zhuǎn)到寫(xiě)出洞歸來(lái)?!斑€憑流水送人歸”一句,承上轉(zhuǎn)下,點(diǎn)出一個(gè)“歸”字,而且運(yùn)用擬人手法,把“流水”以至風(fēng)水洞都寫(xiě)得富有人情味,詞人此行的滿(mǎn)足和快樂(lè)也就見(jiàn)于言外了。篇末兩句承上“歸”字,寫(xiě)歸途中的景物“層巔余落日,草露已衣?!痹~人通過(guò)景物描寫(xiě),表明己到了傍晚時(shí)分,詞人白天在風(fēng)水洞逗留的時(shí)間之長(zhǎng),就可想而知了。倘若仔細(xì)品味,夕露“沾衣”的話(huà)興許還另有一層深意在。陶淵明在《歸園田居五首》之三中描寫(xiě)了自得其樂(lè)的勞動(dòng)生活,后半首寫(xiě)道:“道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。”該詞在模山范水與紀(jì)游之外,還隱隱流露出超脫的審美趣味以及對(duì)人生自由境界的追求。
    全詞由游覽而至生出歸田園的意向,結(jié)尾處意蘊(yùn)深厚,既是情緒流程的歸宿,也是詞人的終生追求。寫(xiě)景、抒情、議論都是詩(shī)歌創(chuàng)作中常見(jiàn)的表現(xiàn)方法,該詞將寫(xiě)景、抒情、議論結(jié)合了起來(lái),也可以說(shuō)是詞的詩(shī)化的一個(gè)具體表現(xiàn)。