少兒經(jīng)典古詩詞及譯文十首

字號:

古詩詞是古代人們抒發(fā)內(nèi)心情感的出口,是表達(dá)自我的一種方式,富有中華文明特有的美感。它們或是鏗鏘,或是婉轉(zhuǎn),風(fēng)格各異,皆耐人尋味。下面是分享的少兒經(jīng)典古詩詞及譯文十首。歡迎閱讀參考!
    1.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    龜雖壽
    曹操〔兩漢〕
    神龜雖壽,猶有竟時。
    騰蛇乘霧,終為土灰。(騰一作:螣)
    老驥伏櫪,志在千里。
    烈士暮年,壯心不已。
    盈縮之期,不但在天;
    養(yǎng)怡之福,可得永年。
    幸甚至哉,歌以詠志。
    譯文
    神龜雖能長壽,但也有死亡的時候。
    騰蛇盡管能乘霧飛行,終究也會死亡化為土灰。
    年老的千里馬雖然伏在馬槽旁,它的雄心壯志仍然是能夠馳騁千里。
    有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人士到了晚年,奮發(fā)思進(jìn)的雄心不會止息。
    人的壽命長短,不只是由上天所決定的。
    只要自己調(diào)養(yǎng)好身心,也可以益壽延年。
    啊,慶幸得很!就用詩歌來表達(dá)內(nèi)心的志向吧!
    注釋
    該詩創(chuàng)作于建安十二年(207),這時曹操五十三歲。選自《先秦漢魏晉南北朝詩》(中華書局1983年版)。這首詩是曹操所作樂府組詩《步出夏門行》中的第四章。詩中融哲理思考、慷慨激情和藝術(shù)形象于一爐,表現(xiàn)了老當(dāng)益壯、積極進(jìn)取的人生態(tài)度。此詩是曹操的樂府詩《步出夏門行》四章中的最后一章。
    神龜:傳說中的通靈之龜,能活幾千歲。壽,長壽。
    竟:終結(jié),這里指死亡。
    騰蛇:傳說中與龍同類的神物,能乘云霧升 天。
    驥(jì):良馬,千里馬。
    伏:趴,臥。
    櫪(lì):馬槽。
    烈士:有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人。暮年:晚年。
    已:停止。
    盈縮:指人的壽命長短。盈,滿,引申為長。縮,虧,引申為短。
    但:僅,只。
    養(yǎng)怡:指調(diào)養(yǎng)身心,保持身心健康。怡,愉快、和樂。
    永:長久。永年:長壽,活得長。
    幸甚至哉:慶幸得很,好極了。幸,慶幸。至,極點。最后兩句每章都有,應(yīng)為合樂時的套語,與正文內(nèi)容沒有直接關(guān)系。
    2.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    賣炭翁
    白居易〔唐代〕
    賣炭翁,伐薪燒炭南山中。
    滿面塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。
    賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。
    可憐身上衣正單,心憂炭賤愿天寒。
    夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。
    牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。
    翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。
    手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。
    一車炭,千余斤,宮使驅(qū)將惜不得。
    半匹紅紗一丈綾,系向牛頭充炭直。(紅紗一作:紅綃)
    譯文
    有位賣炭的老翁,整年在南山里砍柴燒炭。
    他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢斑白十指漆黑。
    賣炭得到的錢用來干什么?換取身上的衣服和填肚的食物。
    可憐他身上只穿著單薄的衣服,心里卻擔(dān)心炭不值錢希望天更冷些。
    夜里城外下了一尺厚的大雪,拂曉他急忙駕著炭車軋著冰路往集市上趕去。
    牛累了,人餓了,但太陽已經(jīng)升得很高了,他就在集市南門外泥地中歇息。
    那得意忘形的兩個騎馬的人是誰啊?是皇宮內(nèi)的太監(jiān)和太監(jiān)的手下。
    他們手里拿著文書嘴里稱是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。
    一車的炭,一千多斤,太監(jiān)差役們硬是要趕著走,老翁百般不舍,卻又無可奈何。
    那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當(dāng)買炭的錢了。
    注釋
    賣炭翁:此篇是組詩《新樂府》中的第32首,題注云:“苦宮市也。”宮市,指唐代皇宮里需要物品,就向市場上去拿,隨便給點錢,實際上是公開掠奪。唐德宗時用太監(jiān)專管其事。
    伐:砍伐。薪:柴。南山:城南之山。
    煙火色:煙熏色的臉。此處突出賣炭翁的辛勞。
    蒼蒼:灰白色,形容鬢發(fā)花白。
    得:得到。何所營:做什么用。營,經(jīng)營,這里指需求。
    可憐:使人憐憫。
    愿:希望。
    曉:天亮。輾(niǎn):同“碾”,壓。
    轍:車輪滾過地面輾出的痕跡。
    困:困倦,疲乏。
    市:長安有貿(mào)易專區(qū),稱市,市周圍有墻有門。
    翩翩:輕快灑脫的情狀。這里形容得意忘形的樣子。
    騎(jì):騎馬的人。
    黃衣使者白衫兒:黃衣使者,指皇宮內(nèi)的太監(jiān)。白衫兒,指太監(jiān)手下的爪牙。
    把:拿。稱:說。
    敕(chì):皇帝的命令或詔書。
    回:調(diào)轉(zhuǎn)。叱:喝斥。
    牽向北:指牽向?qū)m中。
    千余斤:不是實指,形容很多。
    驅(qū):趕著走。將:語助詞。
    惜不得:舍不得。得,能夠。惜,舍。
    半匹紅紗一丈綾:唐代商務(wù)交易,絹帛等絲織品可以代貨幣使用。當(dāng)時錢貴絹賤,半匹紗和一丈綾,比一車炭的價值相差很遠(yuǎn)。這是官方用賤價強(qiáng)奪民財。
    系(xì):綁扎。這里是掛的意思。直:通“值”,指價格。
    3.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    石壕吏
    杜甫〔唐代〕
    暮投石壕村,有吏夜捉人。
    老翁逾墻走,老婦出門看。(出門看一作:出看門)
    吏呼一何怒!婦啼一何苦!
    聽婦前致詞:三男鄴城戍。
    一男附書至,二男新戰(zhàn)死。
    存者且偷生,死者長已矣!
    室中更無人,惟有乳下孫。
    有孫母未去,出入無完裙。
    老嫗力雖衰,請從吏夜歸。
    急應(yīng)河陽役,猶得備晨炊。
    夜久語聲絕,如聞泣幽咽。
    天明登前途,獨與老翁別。
    譯文
    日暮時投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。
    老翁越墻逃走,老婦出門查看。
    官吏大聲呼喝得多么兇惡,婦人大聲啼哭得多么悲苦。
    我聽到老婦上前說:我的三個兒子戍邊在鄴城。
    其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰(zhàn)死。
    活著的人茍且偷生,死去的人就永遠(yuǎn)不會回來了!
    家里再也沒有別的男人了,只有正在吃奶的小孫子。
    因為有孫子在,他母親還沒有離去,但進(jìn)進(jìn)出出都沒有一件完整的衣服。
    雖然老婦我年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。
    立刻就去投向河陽的戰(zhàn)役,還來得及為部隊準(zhǔn)備早餐。
    夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭泣聲。
    天亮后我繼續(xù)趕路,只能與老翁一個人告別。
    注釋
    暮:在傍晚。
    投:投宿。
    吏:官吏,低級官員,這里指抓壯丁的差役。
    夜:時間名詞作狀語,在夜里。
    逾(yú):越過;翻過。
    走:跑,這里指逃跑。
    呼:訴說,叫喊。
    一何:何其、多么。
    怒:惱怒,兇猛,粗暴,這里指兇狠。
    啼:哭啼。
    苦:凄苦。
    前:上前,向前。
    致:對……說。
    前致詞:指老婦走上前去(對差役)說話。
    鄴城:即相州,在今河南安陽。
    戍(shù):防守,這里指服役。
    附書至:捎信回來。書,書信。至,回來。
    新:最近,剛剛。
    存:活著,生存著。
    且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暫且。偷生:茍且活著。
    長已矣:永遠(yuǎn)完了。已:停止,這里引申為完結(jié)。
    室中:家中。
    更無人:再沒有別的(男)人了。更:再。
    惟:只,僅。
    未:還沒有。
    去:離開,這里指改嫁。
    完裙:完整的衣服。
    老嫗(yù):老婦人。
    衰:弱。
    請從吏夜歸:請讓我和你晚上一起回去。請:請求。從:跟從,跟隨。
    應(yīng):響應(yīng)。
    河陽:今河南省洛陽市吉利區(qū)(原河南省孟縣),當(dāng)時唐王朝官兵與叛軍在此對峙。
    急應(yīng)河陽役:趕快到河陽去服役。
    猶得:還能夠。得:能夠。
    備:準(zhǔn)備。
    晨炊:早飯。
    夜久:夜深了。
    絕:斷絕;停止。
    如:好像,仿佛。
    聞:聽。
    泣幽咽:低微斷續(xù)的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。
    明:天亮之后。
    登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。
    獨:唯獨、只有。
    石壕:今河南三門峽市東南。
    4.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    石灰吟
    于謙〔明代〕
    千錘萬鑿出深山,烈火焚燒若等閑。(萬鑿一作:萬擊)
    粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間。(渾不怕一作:全不怕)
    譯文
    石灰石經(jīng)過千錘萬鑿才得以從深山里開采出來,它把熊熊烈火的焚燒當(dāng)作很平常的一件事。
    即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚氣節(jié)留在人世間。
    注釋
    石灰吟:贊頌石灰。吟:吟頌。指古代詩歌體裁的一種名稱(古代詩歌的一種形式)。
    千錘萬鑿:無數(shù)次的錘擊開鑿,形容開采石灰非常艱難。
    千、萬:虛詞,形容很多。
    錘:錘打。
    鑿:開鑿。
    若等閑:好像很平常的事情。
    若:好像、好似。
    等閑:平常,輕松。
    渾:全。
    清白:指石灰潔白的本色,又比喻高尚的節(jié)操。
    人間:人世間。
    5.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    夜雨寄北
    李商隱〔唐代〕
    君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
    何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
    譯文
    你問我回家的日期,我還沒有確定的日期,此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水已漲滿秋池。
    什么時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
    注釋
    寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當(dāng)時在巴蜀(現(xiàn)在四川省),他的親友在長安,所以說“寄北”。這首詩表達(dá)了詩人對親友的深刻懷念。
    君:對對方的尊稱,等于現(xiàn)代漢語中的“您”。
    歸期:指回家的日期。
    巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
    秋池:秋天的池塘。
    何當(dāng):什么時候。
    共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發(fā)生的??勺g為“一起”。
    剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限于夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。
    卻話:回頭說,追述。
    6.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    望岳
    杜甫〔唐代〕
    岱宗夫如何?齊魯青未了。
    造化鐘神秀,陰陽割昏曉。
    蕩胸生曾云,決眥入歸鳥。(曾同:層)
    會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
    譯文
    五岳之首的泰山的怎么樣?在齊魯大地上,那蒼翠的美好山色沒有盡頭。
    大自然把神奇秀麗的景象全都匯聚其中,山南山北陰陽分界,晨昏迥然不同。
    那升騰的層層云氣,滌蕩著我的胸襟;睜大眼睛遠(yuǎn)望歸鳥回旋入山,眼角好像要裂開一樣。
    定要登上那峰,俯瞰在泰山面前顯得渺小的群山。
    注釋
    岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對泰山的尊稱。夫:讀“fú”。句首發(fā)語詞,無實在意義,語氣詞,強(qiáng)調(diào)疑問語氣。
    如何:怎么樣。
    齊、魯:古代齊魯兩國以泰山為界,齊國在泰山北,魯國在泰山南。原是春秋戰(zhàn)國時代的兩個國名,在今山東境內(nèi),后用齊魯代指山東地區(qū)。
    青未了:指郁郁蒼蒼的山色無邊無際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。
    造化:造化:創(chuàng)造與化育。《淮南子·精神》:“偉哉造化者”。詩中的“造化”就是“造化者”。指創(chuàng)造、化育一切的大自然。
    鐘:聚集。
    神秀:天地之靈氣,神奇秀美。
    陰陽:陰指山的北面,陽指山的南面。這里指泰山的南北。
    割:分??鋸埖恼f法。此句是說泰山很高,在同一時間,山南山北判若早晨和晚上。
    昏曉:黃昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。
    蕩胸:心胸?fù)u蕩。曾:同“層”,重疊。
    決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開。這是由于極力張大眼睛遠(yuǎn)望歸鳥入山所致。
    決:裂開。入:收入眼底,即看到。
    會當(dāng):終當(dāng),定要。
    凌:登上。凌絕頂,即登上峰。
    ?。盒稳菰~的意動用法,意思為“以······為小,認(rèn)為······小”。
    7.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    峨眉山月歌
    李白〔唐代〕
    峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。
    夜發(fā)清溪向三峽,思君不見下渝州。
    譯文
    半輪明月高高懸掛在峨眉山前,青衣江澄澈的水面倒映著月影。
    夜間乘船出發(fā),離開清溪直奔三峽。想你卻難相見,只能依依不舍順江去向渝州。
    注釋
    峨眉山:在今四川峨眉縣西南。
    半輪秋:半圓的秋月,即上弦月或下弦月。
    影:月光的影子。
    平羌:即青衣江,在峨眉山東北。源出四川蘆山,流經(jīng)樂山匯入岷江。
    夜:今夜。
    發(fā):出發(fā)。
    清溪:指清溪驛,屬四川犍為,在峨眉山附近。
    三峽:指長江瞿塘峽、巫峽、西陵峽,今在重慶、湖北兩省的交界處。一說指四川樂山的犁頭、背峨、平羌三峽,清溪在黎頭峽的上游。
    君:指峨眉山月。一說指作者的友人。
    下:順流而下。
    渝州:治所在巴縣,今重慶一帶。
    8.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    漁家傲·天接云濤連曉霧
    李清照〔宋代〕
    天接云濤連曉霧,星河欲轉(zhuǎn)千帆舞。仿佛夢魂歸帝所。聞天語,殷勤問我歸何處。
    我報路長嗟日暮,學(xué)詩謾有驚人句。九萬里風(fēng)鵬正舉。風(fēng)休住,蓬舟吹取三山去!
    譯文
    水天相接,晨霧蒙蒙籠云濤。銀河轉(zhuǎn)動,像無數(shù)的船只在舞動風(fēng)帆。夢魂仿佛回天庭,聽見天帝在對我說話。他熱情而又有誠意地問我要到哪里去。
    我回報天帝路途還很漫長,現(xiàn)在已是黃昏卻還未到達(dá)。即使我學(xué)詩能寫出驚人的句子,又有什么用呢?長空九萬里,大鵬沖天飛正高。風(fēng)?。∏f別停息,將我這一葉輕舟,直送往蓬萊三仙島。
    注釋
    星河:銀河。
    轉(zhuǎn):《歷代詩余》作“曙”。
    帝所:天帝居住的地方。
    天語:天帝的話語。
    嗟:慨嘆。
    報:回答。
    謾有:空有。謾:空,徒然。驚人句,化用《江上值水如海上勢聊短述》有“語不驚人死不休”詩句。
    九萬里:《莊子·逍遙游》中說大鵬乘風(fēng)飛上九萬里高空。
    鵬:古代神話傳說中的大鳥。
    蓬舟:像蓬蒿被風(fēng)吹轉(zhuǎn)的船。古人以蓬根被風(fēng)吹飛,喻飛動。
    吹?。捍档谩?BR>    三山:《史記·封禪書》記載:渤海中有蓬萊,方丈,瀛洲三座仙山,相傳為仙人所居住,可以望見,但乘船前往,臨近時就被風(fēng)吹開,終無人能到。
    9.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    相見歡·金陵城上西樓
    朱敦儒〔宋代〕
    金陵城上西樓,倚清秋。萬里夕陽垂地大江流。
    中原亂,簪纓散,幾時收?試倩悲風(fēng)吹淚過揚州。
    譯文
    獨自登上金陵西門上的城樓,倚樓觀看清秋時節(jié)的景色??粗@萬里長的大江在夕陽下流去。
    因金人侵占,中原大亂,達(dá)官貴族們紛紛逃散,什么時候才能收復(fù)國土?要請悲風(fēng)將自己的熱淚吹到揚州前線。
    注釋
    金陵:南京。
    城上西樓:西門上的城樓。
    倚清秋:倚樓觀看清秋時節(jié)的景色。
    中原亂:指公元1127年(宋欽宗靖康二年)金人侵占中原的大亂。
    簪纓:古代顯貴者的冠飾。比喻高 官顯宦。
    收:收復(fù)國土。
    倩:請。
    揚州:地名,今屬江蘇,是當(dāng)時南宋的前方,屢遭金兵破壞。
    10.少兒經(jīng)典古詩詞及譯文
    浣溪沙·一曲新詞酒一杯
    晏殊〔宋代〕
    一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺。夕陽西下幾時回?
    無可奈何花落去,似曾相識燕歸來。小園香徑獨徘徊。
    譯文
    聽一支新曲喝一杯美酒,還是去年的天氣舊日的亭臺,西落的夕陽何時才能回來?
    花兒總要凋落讓人無可奈何,似曾相識的春燕又歸來,獨自在花香小徑里徘徊留戀。
    注釋
    浣溪沙:唐玄宗時教坊曲名,后用為詞調(diào)。沙,一作“紗”。
    一曲:一首。因為詞是配合音樂唱的,故稱“曲”。新詞,剛填好的詞,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
    去年天氣舊亭臺:是說天氣、亭臺都和去年一樣。
    去年天氣:跟去年此日相同的天氣。舊亭臺,曾經(jīng)到過的或熟悉的亭臺樓閣。舊,舊時。
    夕陽:落日。西下:向西方地平線落下。
    幾時回:什么時候回來。
    無可奈何:不得已,沒有辦法。
    似曾相識:好像曾經(jīng)認(rèn)識。形容見過的事物再度出現(xiàn)。后用作成語,即出自晏殊此句。
    燕歸來:燕子從南方飛回來。燕歸來,春中常景,在有意無意之間。
    小園香徑:花草芳香的小徑,或指落花散香的小徑。因落花滿徑,幽香四溢,故云香徑。香徑,帶著幽香的園中小徑。
    獨:副詞,用于謂語前,表示“獨自”的意思。
    徘徊:來回走。