李白最知名的五言律詩5首

字號:

五言律詩,簡稱五律,是律詩的一種。五言八句而又合乎律詩規(guī)范的詩歌,就是五言律詩,屬于近體詩范疇。下面是分享的李白最知名的五言律詩5首。歡迎閱讀參考!
    1.李白最知名的五言律詩 篇一
    渡荊門送別
    李白〔唐代〕
    渡遠荊門外,來從楚國游。
    山隨平野盡,江入大荒流。
    月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。
    仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。
    譯文
    我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰(zhàn)國時期楚國的境內(nèi)游覽。
    山隨著平坦廣闊的原野的出現(xiàn)逐漸消失,江水在一望無際的原野中奔流。
    江面月影好似天上飛來的明鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。
    我依然喜愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠萬里來送我東行的小舟。
    注釋
    荊門:山名,位于今湖北省宜都縣西北長江南岸,與北岸虎牙山對峙,地勢險要,自古即有楚蜀咽喉之稱。
    遠:遠自。
    楚國:楚地,指湖北一帶,春秋時期屬楚國。
    平野:平坦廣闊的原野。
    江:長江。
    大荒:廣闊無際的田野。
    月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。下:移下。
    海樓:海市蜃樓,這里形容江上云霞的美麗景象。
    仍:依然。
    憐:愛。一本作“連”。
    故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長江水。因詩人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。
    萬里:喻行程之遠。
    2.李白最知名的五言律詩 篇二
    贈孟浩然
    李白〔唐代〕
    吾愛孟夫子,風流天下聞。
    紅顏棄軒冕,白首臥松云。
    醉月頻中圣,迷花不事君。
    高山安可仰,徒此揖清芬。
    譯文
    我敬重孟先生的莊重瀟灑,他為人高尚風流倜儻聞名天下。
    少年時屏棄當官不走仕途,一生閑云野鶴年老時仍在山間云中逍遙自在。
    明月夜常常把酒臨風,飲清酒而醉,他不事君王沉醉于自然美景。
    高山似的品格怎么能仰望著他?只有在此向您清高的人品致敬了!
    注釋
    孟夫子:指孟浩然。夫子,一般的尊稱。
    風流:古人以風流贊美文人,主要是指有文采,善詞章,風度瀟灑,不鉆營茍且等。王士源《孟浩然集序》說孟“骨貌淑清,風神散朗,救患釋紛,以立義表。灌蔬藝竹,以全高尚?!?BR>    紅顏句:意謂從青年時代起就對軒冕榮華(仕宦)不感興趣。
    白首:白頭,指老年。
    醉月句:月下醉飲。中圣:“中圣人”的簡稱,即醉酒。曹魏時徐邈喜歡喝酒,稱酒清者為圣人,酒濁者為賢人。中:讀去聲,動詞,“中暑”、“中毒”之“中”,此為飲清酒而醉,故曰中圣。
    迷花:迷戀花草,此指陶醉于自然美景。事君:侍奉皇帝。
    高山:言孟品格高尚,令人敬仰。
    徒此揖清芬:只有在此向您清高的人品致敬了。
    3.李白最知名的五言律詩 篇三
    夜泊牛渚懷古
    李白〔唐代〕
    牛渚西江夜,青天無片云。
    登舟望秋月,空憶謝將軍。
    余亦能高詠,斯人不可聞。
    明朝掛帆席,楓葉落紛紛。(席一作:去)
    譯文
    秋夜行舟停泊在西江牛渚山,蔚藍的天空中沒有一絲游云。
    我登上小船仰望明朗的秋月,徒然地懷想起東晉謝尚將軍。
    我也能夠朗吟袁宏的詠史詩,可惜沒有那識賢的將軍傾聽。
    明早我將掛起船帆離開牛渚,這里只有滿天楓葉飄落紛紛。
    注釋
    牛渚:山名,在今安徽當涂縣西北。詩題下有注:此地即謝尚聞袁宏詠史處。
    西江:從南京以西到江西境內(nèi)的一段長江,古代稱西江。牛渚也在西江這一段中。
    謝將軍:東晉謝尚,今河南太康縣人,官鎮(zhèn)西將軍,鎮(zhèn)守牛渚時,秋夜泛舟賞月,適袁宏在運租船中誦己作《詠史》詩,音辭都很好,遂大加贊賞,邀其前來,談到天明。袁從此名聲大振,后官至東陽太守。
    高詠:謝尚賞月時,曾聞詩人袁宏在船中高詠,大加贊賞。
    斯人:指謝尚。
    掛帆席:一作“洞庭去”。掛帆:揚帆。
    落:一作“正”。
    4.李白最知名的五言律詩 篇四
    送友人
    李白〔唐代〕
    青山橫北郭,白水繞東城。
    此地一為別,孤蓬萬里征。
    浮云游子意,落日故人情。
    揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
    譯文
    青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。
    在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。
    游子心思恰似天上浮云,夕陽余暉可比難舍友情。
    頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。
    注釋
    郭:古代在城外修筑的一種外墻。
    白水:清澈的水。
    一:助詞,加強語氣。名做狀。
    別:告別。
    蓬:古書上說的一種植物,干枯后根株斷開,遇風飛旋,也稱“飛蓬”。詩人用“孤蓬”喻指遠行的朋友。
    征:遠行。
    浮云游子意:曹丕《雜詩》:“西北有浮云,亭亭如車蓋。惜哉時不遇,適與飄風會。吹我東南行,行行至吳會?!焙笫烙脼榈鋵?,以浮云飄飛無定喻游子四方漂游。浮云,飄動的云。游子,離家遠游的人。
    茲:這里,此處。
    蕭蕭:馬的呻 吟嘶叫聲。
    班馬:離群的馬,這里指載人遠離的馬。班,分別;離別,一作“斑”。
    5.李白最知名的五言律詩 篇五
    聽蜀僧濬彈琴
    李白〔唐代〕
    蜀僧抱綠綺,西下峨眉峰。
    為我一揮手,如聽萬壑松。
    客心洗流水,馀響入霜鐘。
    不覺碧山暮,秋云暗幾重。
    譯文
    蜀僧濬懷抱著綠綺琴,他來自西面的峨眉山。
    為我揮手彈奏名曲《風入松》,仿佛聽到萬壑松濤聲。
    我的心靈像被流水洗滌,馀音繚繞和著秋天霜鐘。
    不知不覺,暮色已籠罩青山,秋云黯淡,布滿黃昏天空。
    注釋
    蜀僧濬:即蜀地的僧人名濬的。有人認為“蜀僧濬”即李白集中《贈宣州靈源寺仲濬公》中的仲濬公。
    綠綺(qǐ):琴名。詩中以綠綺形容蜀僧濬的琴很名貴。
    峨眉:山名,在四川省峨眉縣。
    一:助詞,用以加強語氣。揮手:這里指彈琴。
    萬壑(hè)松:指萬壑松聲。這是以萬壑松聲比喻琴聲。琴曲有《風入松》。壑:山谷。這句是說,聽了蜀僧濬的琴聲好像聽到萬壑松濤雄風。
    客:詩人自稱。流水:語意雙關(guān),既是對僧濬琴聲的實指,又暗用了伯牙善彈的典故。
    余響:指琴的余音。霜鐘:指鐘聲。
    “碧山”句:意思是說,因為聽得入神,不知不覺天就黑下來了。
    秋云:秋天的云彩。暗幾重:意即更加昏暗了,把上句“暮”字意伸足。