蘇軾的詩詞精選十首

字號:

蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。下面是分享的蘇軾的詩詞精選十首。歡迎閱讀參考!
    1.蘇軾的詩詞精選 篇一
    飲湖上初晴后雨二首·其二
    蘇軾〔宋代〕
    水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
    欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
    譯文
    在燦爛的陽光照耀下,西湖水微波粼粼,波光艷麗,看起來很美;雨天時,在雨幕的籠罩下,西湖周圍的群山迷迷茫茫,若有若無,也顯得非常奇妙。
    若把西湖比作美人西施,淡妝濃抹都是那么得十分適宜。
    注釋
    湖:即杭州西湖。
    瀲滟(liànyàn):水面波光閃動的樣子。
    方好:正是顯得很美。
    空蒙:迷茫縹緲的樣子。
    西子:西施,春秋時代越國有名的美女,原名施夷光,或稱先施,居古代四大美女(西施、王昭君、貂蟬、楊玉環(huán))之首。家住浣紗溪村(在今浙江諸暨市)西,所以稱為西施。
    相宜:也顯得十分美麗。
    2.蘇軾的詩詞精選 篇二
    浣溪沙·漁父
    蘇軾〔宋代〕
    西塞山邊白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚肥。
    自庇一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。
    譯文
    西塞山江邊白鷺在飛翔,散花洲外江上片片白帆船在輕輕地飄動。桃花水汛期鱖魚長得肥胖。
    自有遮護(hù)全身的青竹殼斗笠,與斗笠相伴的還有綠蓑衣。斜風(fēng)夾雜著細(xì)雨,過著樂而忘歸的漁翁生活。
    注釋
    浣溪沙:唐代教坊曲名,后用為詞牌名,又名《浣溪紗》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。
    西塞山:又名道士磯,今湖北省黃石市轄區(qū)之山名。
    散花州:鄂東長江一帶有三個散花洲,一在黃梅縣江中,早已塌沒。一在浠水縣江濱,今成一村。一在武昌(今湖北鄂州市)江上建“怡亭”之小島,當(dāng)?shù)厝朔Q之為“吳王散花灘”。該詞中所寫散花洲系與西塞山相對的浠水縣管轄的散花洲。
    鱖(guì)魚:又名“桂魚”,長江中游黃州、黃石一帶特產(chǎn)。
    庇:遮蓋。
    箬(ruò)笠:用竹篾做的斗笠。
    蓑(suō)衣:草或棕作的雨衣。
    3.蘇軾的詩詞精選 篇三
    觀潮
    蘇軾〔宋代〕
    廬山煙雨浙江潮,未至千般恨不消。
    到得還來別無事,廬山煙雨浙江潮。
    譯文
    廬山的煙雨,錢塘江的潮汐,都值得去觀賞。無緣去一飽眼福則會遺憾終身。
    終于親眼看到廬山、浙江的景致,卻發(fā)現(xiàn)過去的沖動妄念不過如此,只覺廬山煙雨就是廬山煙雨,浙江潮水就是浙江潮水。
    注釋
    浙江潮:指錢塘江潮汐。
    恨:遺憾。
    4.蘇軾的詩詞精選 篇四
    浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒
    蘇軾〔宋代〕
    元豐七年十二月二十四日,從泗州劉倩叔游南山
    細(xì)雨斜風(fēng)作曉寒,淡煙疏柳媚晴灘。入淮清洛漸漫漫。
    雪沫乳花浮午盞,蓼茸蒿筍試春盤。人間有味是清歡。
    譯文
    細(xì)雨斜風(fēng)天氣微寒。淡淡的煙霧和稀疏的楊柳使初晴后的沙灘更嫵媚。清澈的洛澗匯入淮河,水勢浩大,茫茫一片。
    泡上一杯浮著雪沫乳花似的清茶,品嘗山間嫩綠的蓼芽蒿筍的春盤素菜。人間真正有滋味的還是清淡的歡愉。
    注釋
    浣溪沙:本唐教坊曲名,后用作詞牌。一作《浣溪紗》,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調(diào)四十二字,平韻。南唐李煜有仄韻之作。此調(diào)音節(jié)明快,句式整齊,易于上口。為婉約、豪放兩派詞人所常用。
    劉倩叔:名士彥,泗州人,生平不詳。
    南山:在泗州東南,景色清曠,宋米芾稱為淮北第一山。
    媚:美好。此處是使動用法。灘:十里灘,在南山附近。
    洛:洛河,源出安徽定遠(yuǎn)西北,北至懷遠(yuǎn)入淮河。
    漫漫:水勢浩大。
    雪沫乳花:形容點(diǎn)茶時上浮的白泡。
    午盞:午茶。
    蓼(liǎo)茸:蓼菜嫩芽。
    春盤:舊俗,立春時用蔬菜水果、糕餅等裝盤饋贈親友。
    5.蘇軾的詩詞精選 篇五
    惠崇春江晚景
    蘇軾〔宋代〕
    竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知。
    蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時。
    譯文
    竹林外兩三枝桃花初放,水中嬉戲的鴨子最先察覺到初春江水的回暖。
    河灘上長滿了蔞蒿,蘆葦也長出短短的新芽,而河豚此時正要逆流而上,從大?;赜蔚浇永飦砹?。
    注釋
    惠崇(亦為慧崇):福建建陽僧,宋初九僧之一,能詩能畫?!洞航砭啊肥腔莩缢鳟嬅矁煞?,一幅是鴨戲圖,一幅是飛雁圖。錢鐘書《宋詩選注》中為“曉景”。諸多注本,有用“曉景”、有用“晚景”,此從《東坡全集》及清以前注本用“晚景”。
    蔞蒿:草名,有青蒿、白蒿等種。蘆芽:蘆葦?shù)挠籽?,可食用?BR>    河豚:魚的一種,學(xué)名“鲀”,肉味鮮美,但是卵巢和肝臟有劇毒。產(chǎn)于我國沿海和一些內(nèi)河。每年春天逆江而上,在淡水中產(chǎn)卵。
    上:指逆江而上。
    6.蘇軾的詩詞精選 篇六
    題西林壁
    蘇軾〔宋代〕
    橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。
    不識廬山真面目,只緣身在此山中。
    譯文
    從正面、側(cè)面看廬山山嶺連綿起伏、山峰聳立,從遠(yuǎn)處、近處、高處、低處看都呈現(xiàn)不同的樣子。
    之所以辨不清廬山真正的面目,是因為我身處在廬山之中。
    注釋
    題西林壁:寫在西林寺的墻壁上。西林寺在廬山西麓。題:書寫,題寫。西林:西林寺,在江西廬山。
    橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看.
    側(cè):側(cè)面。
    各不同:各不相同。
    不識:不能認(rèn)識,辨別。
    真面目:指廬山真實的景色,形狀。
    緣:因為;由于。
    此山:這座山,指廬山。
    西林:西林寺,在現(xiàn)在江西省的廬山上。這首詩是題在寺里墻壁上的。
    7.蘇軾的詩詞精選 篇七
    浣溪沙·游蘄水清泉寺
    蘇軾〔宋代〕
    游蘄水清泉寺,寺臨蘭溪,溪水西流。
    山下蘭芽短浸溪,松間沙路凈無泥,蕭蕭暮雨子規(guī)啼。(蕭蕭一作:瀟瀟)
    誰道人生無再少?門前流水尚能西!休將白發(fā)唱黃雞。
    譯文
    游玩蘄水的清泉寺,寺廟在蘭溪的旁邊,溪水向西流淌。
    山腳下蘭草新抽的幼芽浸潤在溪水中,松林間的沙路被雨水沖洗得一塵不染,傍晚時分,細(xì)雨蕭蕭,布谷聲聲。
    誰說人生就不能再回到少年時期?門前的溪水都還能向西邊流淌!不要在老年感嘆時光的飛逝?。?BR>    注釋
    蘄qí水:縣名,今湖北浠水縣。
    浸:泡在水中。
    蕭蕭:形容雨聲。
    子規(guī):又叫杜宇、杜鵑、催歸。它總是朝著北方鳴叫,六、七月嗚叫聲更甚,晝夜不止,發(fā)出的聲音極其哀切,猶如盼子回歸,所以叫杜鵑啼歸、這種鳥也叫子規(guī)。
    無再少:不能回到少年時代。
    白發(fā):老年。
    唱黃雞:感慨時光的流逝。因黃雞可以報曉,表示時光的流逝。
    8.蘇軾的詩詞精選 篇八
    江城子·密州出獵
    蘇軾〔宋代〕
    老夫聊發(fā)少年狂,左牽黃,右擎蒼,錦帽貂裘,千騎卷平岡。為報傾城隨太守,親射虎,看孫郎。
    酒酣胸膽尚開張。鬢微霜,又何妨!持節(jié)云中,何日遣馮唐?會挽雕弓如滿月,西北望,射天狼。
    譯文
    我姑且抒發(fā)一下少年的豪情壯志,左手牽著黃犬,右臂托起蒼鷹,頭戴華美鮮艷的帽子,身穿貂鼠皮衣,帶著浩浩蕩蕩的大部隊像疾風(fēng)一樣,席卷平坦的山岡。為我報知全城百姓,使隨我出獵,我要像孫權(quán)一樣,親自射殺猛虎。
    我痛飲美酒,心胸開闊,膽氣更為豪壯,兩鬢微微發(fā)白,這又有何妨?什么時候皇帝會派人下來,就像漢文帝派遣馮唐去云中赦免魏尚一樣信任我呢?那時我將使盡力氣拉滿雕弓就像滿月一樣,瞄準(zhǔn)西北,射向西夏軍隊。
    注釋
    江城子:詞牌名。
    密州:今山東諸城。
    老夫:作者自稱,時年三十八歲。
    聊:姑且,暫且。
    狂:豪情。
    左牽黃,右擎蒼:左手牽著黃犬,右臂擎著蒼鷹,形容圍獵時用以追捕獵物的架勢。
    黃:黃犬。
    蒼:蒼鷹。
    錦帽貂裘:名詞作動詞使用,頭戴著華美鮮艷的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是漢羽林軍穿的服裝。
    千騎卷平岡:形容馬多塵土飛揚(yáng),把山岡像卷席子一般掠過。
    千騎:形容隨從乘騎之多。
    傾城:全城的人都出來了。形容隨觀者之眾。
    太守:指作者自己。
    看孫郎:孫郎,孫權(quán)。這里借以自喻。
    酒酣胸膽尚開張:極興暢飲,胸懷開闊,膽氣橫生。
    尚:更。
    微霜:稍白。
    節(jié):兵符,傳達(dá)命令的符節(jié)。
    持節(jié):是奉有朝廷重大使命。
    云中:漢時郡名,今內(nèi)蒙古自治區(qū)托克托縣一帶,包括山西省西北一部分地區(qū)。
    會:定將。
    挽:拉。
    雕弓:弓背上有雕花的弓。
    滿月:圓月。
    天狼:星名,又稱犬星,舊說指侵掠,這里隱指西夏。詞中以之隱喻侵 犯北宋邊境的遼國與西夏。
    9.蘇軾的詩詞精選 篇九
    洗兒詩
    蘇軾〔宋代〕
    人皆養(yǎng)子望聰明,我被聰明誤一生。
    惟愿孩兒愚且魯,無災(zāi)無難到公卿。
    譯文
    所有的人養(yǎng)孩子都希望自己的孩子很聰明,但我卻因為聰明反被聰明誤。
    只希望自己的孩子稍顯愚蠢和魯鈍,只要平平安安到公卿就好了。
    注釋
    公卿:三公九卿的簡稱。
    10.蘇軾的詩詞精選 篇十
    水調(diào)歌頭·明月幾時有
    蘇軾〔宋代〕
    丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
    明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間。(何似一作:何時;又恐一作:惟/唯恐)
    轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。(長向一作:偏向)
    譯文
    丙辰年(公元1076年)的中秋節(jié),通宵痛飲直至天明,大醉,趁興寫下這篇文章,同時抒發(fā)對弟弟子由的懷念之情。
    像中秋佳節(jié)如此明月幾時能有?我拿著酒杯遙問蒼天。不知道高遙在上的宮闕,現(xiàn)在又是什么日子。我想憑借著風(fēng)力回到天上去看一看,又擔(dān)心美玉砌成的樓宇太高了,我經(jīng)受不住寒冷。起身舞蹈玩賞著月光下自己清朗的影子,月宮哪里比得上人間煙火暖人心腸。
    月兒移動,轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人。明月不應(yīng)該對人們有什么怨恨吧,可又為什么總是在人們離別之時才圓呢?人生本就有悲歡離合,月兒常有圓缺,(想要人團(tuán)圓時月亮正好也圓滿)這樣的好事自古就難以兩全。只希望這世上所有人的親人都能平安健康長壽,即使相隔千里也能共賞明月。
    注釋
    丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。
    達(dá)旦:到天亮。
    子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。
    把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。
    天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。
    歸去:回去,這里指回到月宮里去。
    瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。
    不勝(shèng,舊時讀shēng):經(jīng)受不住。
    勝:承擔(dān)、承受。
    弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。
    何似:何如,哪里比得上。
    轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動,轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。
    朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶:雕飾華麗的門窗。
    不應(yīng)有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?
    何事:為什么。
    此事:指人的“歡”“合”和月的“晴”“圓”。
    但:只。
    千里共嬋(chán)娟(juān):只希望兩人年年平安,雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。
    共:一起欣賞。
    嬋娟:指月亮。