0一3歲唐詩三百首精選20首

字號(hào):

唐詩是中國古典文學(xué)寶庫中精美絕倫的藝術(shù)瑰寶。唐詩的輝煌成就,引起后人學(xué)習(xí)的興趣和研究的熱潮。下面是分享的0一3歲唐詩三百首精選20首。歡迎閱讀參考!
    1.0一3歲唐詩三百首精選 篇一
    靜夜思
    李白〔唐代〕
    床前明月光,疑是地上霜。
    舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
    譯文
    明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。
    我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
    注釋
    靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒。
    床:今傳五種說法。
    一指井臺(tái)。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過。中國教育家協(xié)會(huì)理事程實(shí)將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩意圖》。
    二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,中國最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個(gè)字來指稱,即“韓”字?!墩f文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
    三“床”即“窗”的通假字。本詩中的‘床’字,是爭論和異議的焦點(diǎn)。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個(gè)明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
    既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實(shí)作者所言乃是室外的月亮。從時(shí)間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。
    四取本義,即坐臥的器具,《詩經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也?!敝f,講得即是臥具。
    五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時(shí)一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來?,F(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時(shí),“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
    疑:好像。
    舉頭:抬頭。
    2.0一3歲唐詩三百首精選 篇二
    尋隱者不遇
    賈島〔唐代〕
    松下問童子,言師采藥去。
    只在此山中,云深不知處。
    譯文
    蒼松下詢問年少的學(xué)童,他說他的師傅已經(jīng)去山中采藥了。
    只知道就在這座大山里,可山中云霧繚繞不知道他的行蹤。
    注釋
    尋:尋訪。隱者:隱士,隱居在山林中的人。古代指不肯做官而隱居在山野之間的人。一般指的是賢士。
    不遇:沒有遇到,沒有見到。
    童子:沒有成年的人,小孩。在這里是指“隱者”的弟子、學(xué)生。
    言:回答,說。
    云深:指山上的云霧。
    處:行蹤,所在。
    3.0一3歲唐詩三百首精選 篇三
    烏衣巷
    劉禹錫〔唐代〕
    朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。
    舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。
    譯文
    朱雀橋邊冷落荒涼野草開出了花,烏衣巷口斷壁殘?jiān)窍﹃栃睊臁?BR>    當(dāng)年王導(dǎo)、謝安檐下的燕子,如今已飛進(jìn)尋常百姓家中。
    注釋
    朱雀橋:在金陵城外,烏衣巷在橋邊。在今南京市東南,在文德橋南岸,是三國東吳時(shí)的禁軍駐地。由于當(dāng)時(shí)禁軍身著黑色軍服,所以此地俗語稱烏衣巷。在東晉時(shí)以王導(dǎo)、謝安兩大家族,都居住在烏衣巷,人稱其子弟為“烏衣郎”。入唐后,烏衣巷淪為廢墟。現(xiàn)為民間工藝品的匯集之地。
    烏衣燕子,舊時(shí)王謝之家庭多燕子。今江蘇省南京市秦淮區(qū),橫跨秦淮河。
    尋常:平常。
    王謝:王導(dǎo)、謝安,晉相,世家大族,賢才眾多,皆居巷中,冠蓋簪纓,為六朝(吳、東晉、宋齊梁陳先后建都于建康即今之南京)巨室。至唐時(shí),則皆衰落不知其處。
    舊時(shí):晉代。
    4.0一3歲唐詩三百首精選 篇四
    江南春
    杜牧〔唐代〕
    千里鶯啼綠映紅,水村山郭酒旗風(fēng)。
    南朝四百八十寺,多少樓臺(tái)煙雨中。
    譯文
    遼闊的江南,到處鶯歌燕舞,綠樹紅花相映,水邊村寨山麓城郭處處酒旗飄動(dòng)。
    南朝遺留下的許多座古寺,如今有多少籠罩在這蒙朧煙雨之中。
    注釋
    鶯啼:即鶯啼燕語。
    郭:外城。此處指城鎮(zhèn)。
    酒旗:一種掛在門前以作為酒店標(biāo)記的小旗。
    南朝:指先后與北朝對峙的宋、齊、梁、陳政權(quán)。
    四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。這里說四百八十寺,是虛數(shù)。
    樓臺(tái):樓閣亭臺(tái)。此處指寺院建筑。
    煙雨:細(xì)雨蒙蒙,如煙如霧。
    5.0一3歲唐詩三百首精選 篇五
    馬嵬坡
    鄭畋〔唐代〕
    玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
    終是圣明天子事,景陽宮井又何人。
    譯文
    楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,夫妻之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。
    處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會(huì)步陳后主亡國后塵。
    注釋
    馬嵬(wéi)坡:即馬嵬驛,因晉代名將馬嵬曾在此筑城而得名,在今陜西興平市西,為楊貴妃縊死的地方。
    回馬:指唐玄宗由蜀還長安。
    云雨:出自宋玉《高唐賦》“旦為朝云,暮為行雨”,后引申為男女歡愛。此句意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。
    景陽宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽說隋兵已經(jīng)攻進(jìn)城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結(jié)果還是被隋兵俘虜。
    6.0一3歲唐詩三百首精選 篇六
    登幽州臺(tái)歌
    朝代:唐朝|作者:陳子昂
    前不見古人,后不見來者。
    念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下!
    古詩簡介
    《登幽州臺(tái)歌》是唐代詩人陳子昂的作品。這是一首吊古傷今的生命悲歌,從中可以看出詩人孤獨(dú)遺世、獨(dú)立蒼茫的落寞情懷。此詩通過描寫登樓遠(yuǎn)眺,憑今吊古所引起的無限感慨,抒發(fā)了詩人抑郁已久的悲憤之情,深刻地揭示了封建社會(huì)中那些懷才不遇的知識(shí)分子遭受壓抑的境遇,表達(dá)了他們在理想破滅時(shí)孤寂郁悶的心情,具有深刻的典型社會(huì)意義。
    詩人具有政治見識(shí)和政治才能,他直言敢諫,但沒有被武則天所采納,屢受打擊,心情郁郁悲憤。詩寫登上幽州的薊北樓遠(yuǎn)望,悲從中來,并以“山河依舊,人物不同”來抒發(fā)了時(shí)空無窮,人生有限,壯志難酬之情,發(fā)出自己“生不逢辰”的哀嘆。
    翻譯/譯文
    見不到往昔招賢的英王,看不到后世求才的明君。想到歷的那些事無限渺遠(yuǎn),我深感人生無奈,獨(dú)自憑吊,我眼淚縱橫凄惻悲愁!
    注釋
    幽州:古十二州之一,現(xiàn)今在北京市。幽州臺(tái);即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。
    前:過去。
    古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。
    后:后來
    來者:后世那些重視人才的賢明君主。
    念:想到。
    悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。
    愴(chuàng)然:悲傷,凄惻的樣子。
    涕:眼淚。
    7.0一3歲唐詩三百首精選 篇七
    鳥鳴澗
    王維〔唐代〕
    人閑桂花落,夜靜春山空。
    月出驚山鳥,時(shí)鳴春澗中。
    譯文
    寂靜的山谷中,只有春桂花在無聲地飄落,寧靜的夜色中春山一片空寂。
    月亮升起月光照耀大地時(shí)驚動(dòng)了山中棲鳥,在春天的溪澗里不時(shí)地鳴叫。
    注釋
    鳥鳴澗:鳥兒在山澗中鳴叫。
    人閑:指沒有人事活動(dòng)相擾。
    閑:安靜、悠閑,含有人聲寂靜的意思。
    桂花:春桂,現(xiàn)在叫山礬,也有人叫它山桂花。
    春山:春日的山。亦指春日山中。
    空:空寂、空空蕩蕩??仗?。這時(shí)形容山中寂靜,無聲,好像空無所有。
    月出:月亮升起。
    驚:驚動(dòng),擾亂。
    山鳥:山中的鳥。
    時(shí)鳴:偶爾(時(shí)而)啼叫。
    時(shí):時(shí)而,偶爾。
    8.0一3歲唐詩三百首精選 篇八
    宿建德江
    朝代:唐朝|作者:孟浩然
    移舟泊煙渚,日暮客愁新。
    野曠天低樹,江清月近人。
    古詩簡介
    《宿建德江》是唐代詩人孟浩然的代表作之一。這是一首刻畫秋江暮色的詩,是唐人五絕中的寫景名篇。作者把小船??吭跓熿F迷蒙的江邊想起了以往的事情,因而以舟泊暮宿作為自己的抒發(fā)感情的歸宿,寫出了作者羈旅之思。第一句點(diǎn)題,也為下面寫景抒情作了準(zhǔn)備;第二句中“日暮”是“客愁新”的原因;最后兩句,因?yàn)椤耙皶纭彼蕴斓陀跇洌驗(yàn)椤敖濉彼栽履芙?,天和樹、人和月的關(guān)系,寫得恰切逼真。此詩前兩句為觸景生情,后兩句為借景抒情,描寫了清新的秋夜,突出表現(xiàn)了細(xì)微的景物特點(diǎn)。全詩淡而有味,含而不露,自然流出,風(fēng)韻天成,頗有特色。
    翻譯/譯文
    把小船停靠在煙霧迷蒙的小洲,日暮時(shí)分新愁又涌上客子心頭。
    曠野無邊無際遠(yuǎn)天比樹還低沉,江水清清明月來和人相親相近。
    注釋
    ⑴建德江:指新安江流經(jīng)建德(今屬浙江)西部的一段江水。
    ⑵移舟:劃動(dòng)小船。泊:停船靠岸。煙渚(zhǔ):指江中霧氣籠罩的小沙洲。煙:一作“幽”。渚:水中小塊陸地?!稜栄拧め屗罚骸八锌删诱咴恢?,小洲曰渚。”
    ⑶客:指作者自己。愁:為思鄉(xiāng)而憂思不堪。
    ⑷野:原野。曠:空闊遠(yuǎn)大。天低樹:天幕低垂,好像和樹木相連。
    ⑸月近人:倒映在水中的月亮好像來靠近人。
    9.0一3歲唐詩三百首精選 篇九
    芙蓉樓送辛漸
    朝代:唐朝|作者:王昌齡
    寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤?BR>    洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。
    古詩簡介
    《芙蓉樓送辛漸》是唐朝詩人王昌齡的一首送別詩,是作者被貶為江寧縣丞時(shí)所寫。詩的構(gòu)思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風(fēng)亮節(jié)。首兩句寫景,用蒼茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送別時(shí)的凄寒孤寂之情,也展現(xiàn)了詩人開朗的胸懷和堅(jiān)強(qiáng)的性格;后兩句詩人以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,與前面屹立在江天之中的孤山之間形成一種有意無意的照應(yīng),令人自然聯(lián)想到詩人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品格。全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊(yùn)藉,韻味無窮。
    韻譯
    迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;
    清晨送走你,孤對楚山離愁無限!
    朋友呵,洛陽親友若是問起我來;
    就說我依然冰心玉壺,堅(jiān)守信念!
    直譯
    冷雨灑滿江天的夜晚我來到吳地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉(zhuǎn)告他們,我的心依然像玉壺里的冰一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。
    10.0一3歲唐詩三百首精選 篇十
    八陣圖
    杜甫〔唐代〕
    功蓋三分國,名成八陣圖。(名成一作:名高)
    江流石不轉(zhuǎn),遺恨失吞吳。
    譯文
    三國鼎立你建立了蓋世功績,創(chuàng)八陣圖你成就了永久聲名。
    任憑江流沖擊,石頭卻依然如故,千年遺恨,不能制止先主失策去吞并東吳。
    注釋
    八陣圖:由八種陣勢組成的圖形,用來操練軍隊(duì)或作戰(zhàn)。
    蓋:超過。三分國:指三國時(shí)魏、蜀、吳三國。
    石不轉(zhuǎn):指漲水時(shí),八陣圖的石塊仍然不動(dòng)。
    失吞吳:是吞吳失策的意思。
    11.0一3歲唐詩三百首精選 篇十一
    夜雨寄北
    李商隱〔唐代〕
    君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。
    何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。
    譯文
    你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。
    什么時(shí)候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。
    注釋
    寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當(dāng)時(shí)在巴蜀(現(xiàn)在四川省),他的親友在長安,所以說“寄北”。這首詩表達(dá)了詩人對親友的深刻懷念。
    君:對對方的尊稱,等于現(xiàn)代漢語中的“您”。
    歸期:指回家的日期。
    巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。
    秋池:秋天的池塘。
    何當(dāng):什么時(shí)候。
    共:副詞,用在謂語前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的??勺g為“一起”。
    剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語,所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫朋友間的思念之情。
    卻話:回頭說,追述。
    12.0一3歲唐詩三百首精選 篇十二
    鹿柴
    朝代:唐朝|作者:王維
    空山不見人,但聞人語響。
    返景入深林,復(fù)照青苔上。
    古詩簡介
    《鹿柴》描寫鹿柴傍晚時(shí)分的幽靜景色。詩的絕妙處在于以動(dòng)襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫“空山”寂絕人跡,接著以“但聞”一轉(zhuǎn),引出“人語響”來??展葌饕簦娖淇?;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點(diǎn)夕陽余暉的映照,愈加觸發(fā)人幽暗的感覺。
    翻譯/譯文
    山中空空蕩蕩不見人影,
    只聽得喧嘩的人語聲響。
    夕陽的金光射入深林中,
    青苔上映著昏黃的微光。
    13.0一3歲唐詩三百首精選 篇十三
    池上
    白居易〔唐代〕
    小娃撐小艇,偷采白蓮回。
    不解藏蹤跡,浮萍一道開。
    譯文
    小娃撐著小船,偷偷地從池塘里采了白蓮回來。
    他不懂得掩藏自己的行蹤,浮萍被船兒蕩開,水面上留下了一條長長的水線。
    注釋
    小娃:指小孩子。
    艇:船。
    白蓮:白色的蓮花。
    蹤跡:指被小艇劃開的浮萍。
    浮萍:水生植物,橢圓形葉子浮在水面,葉下面有須根,夏季開白花。
    14.0一3歲唐詩三百首精選 篇十四
    泊秦淮
    朝代:唐朝|作者:杜牧
    煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。
    商女不知亡國恨,隔江猶唱《后庭花》。
    古詩簡介
    《泊秦淮》是唐代文學(xué)家杜牧的詩作,選自《樊川文集》。此詩是詩人夜泊秦淮時(shí)觸景感懷之作,前半段寫秦淮夜景,后半段抒發(fā)感慨,借陳后主(陳叔寶)因追求享樂終至亡國的歷史,諷刺那些不從中汲取教訓(xùn)而醉生夢死的晚唐統(tǒng)治者,表現(xiàn)了作者對國家命運(yùn)的無比關(guān)懷和深切憂慮的情懷。全詩寓情于景,意境悲涼,感情深沉含蓄,語言精當(dāng)錘煉,藝術(shù)構(gòu)思頗具匠心,寫景、抒情、敘事有機(jī)結(jié)合,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
    詩人以冷眼看事,以醒目觀醉者,以歷史諷現(xiàn)實(shí):多少王朝的衰敗,就是在人們醉生夢死、無憂無慮的享樂聲中不知不覺釀成的。詩中所提到的《玉樹后庭花》被稱為“亡國之音”。
    翻譯/譯文
    迷離月色和輕煙籠罩寒水和白沙,夜晚船泊在秦淮靠近岸上的酒家。
    賣唱的歌女不懂什么叫亡國之恨,隔著江水還高唱著《玉樹后庭花》。
    15.0一3歲唐詩三百首精選 篇十五
    渡漢江
    朝代:唐朝|作者:宋之問
    嶺外音書斷,經(jīng)冬復(fù)歷春。
    近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。
    古詩簡介
    《渡漢江》是唐代詩人宋之問的一首五言絕句。詩中描寫離開家鄉(xiāng)已逾半年的游子,能踏上歸途,自當(dāng)心情歡悅,而且這種欣喜之情,也會(huì)隨著家鄉(xiāng)的越來越近而越來越強(qiáng)烈。表達(dá)了詩人強(qiáng)自抑制的思鄉(xiāng)之情和由此造成的精神痛苦。
    翻譯/譯文
    我離開家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經(jīng)過了一個(gè)冬天,又到了春天。因?yàn)榻煌ú槐悖液图胰藳]有聯(lián)系,已經(jīng)很長時(shí)間了。此刻我渡過漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因?yàn)榕聜嗣篮迷竿?,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽家鄉(xiāng)情況。
    16.0一3歲唐詩三百首精選 篇十六
    黃鶴樓送孟浩然之廣陵
    朝代:唐朝|作者:李白
    故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
    孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流。
    古詩簡介
    《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代偉大詩人李白的名篇之一。這是一首送別詩,寓離情于寫景。詩作以絢麗斑駁的煙花春色和浩瀚無邊的長江為背景,極盡渲染之能事,繪出了一幅意境開闊、情絲不絕、色彩明快、風(fēng)流倜儻的詩人送別畫。此詩雖為惜別之作,卻寫得飄逸靈動(dòng),情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠(yuǎn)而不虛。725年(唐玄宗開元十三年),李白乘船從四川沿長江東下,一路游覽了不少地方。在襄陽(今湖北襄樊),他聽說前輩詩人孟浩然隱居在城東南的鹿門山中,特地去拜訪他。孟浩然看了李白的詩,大加稱贊,兩人很快成了摯友。孟浩然熱情地款待李白,并留他住了10多天。730年陽春三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚(yáng)州),便托人帶信,約孟浩然在江夏(今武漢市武昌)相會(huì)。這天,他們在江夏的黃鶴樓愉快地重逢,各訴思念之情。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。船開走了,李白佇立江岸,望著那孤帆漸漸遠(yuǎn)去,惆悵之情油然而生,便揮就了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。
    翻譯/譯文
    在黃鶴樓下老朋友孟浩然向我告辭,在這柳絮如煙、繁花似錦的陽春三月,他要去揚(yáng)州遠(yuǎn)游。
    孤船帆影漸漸地遠(yuǎn)去消失在碧空的盡頭,只看見長江浩浩蕩蕩地向著天邊奔流。
    注釋
    1.黃鶴樓:中國的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長江中游地帶,傳說三國時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達(dá)。廣陵:江蘇省揚(yáng)州市。
    2.故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩壇上享有盛名。李白對他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。
    3.辭:辭別。
    4.煙花:指暮春濃艷的景色。下:順流向下而行。
    5.碧空盡:消失在碧藍(lán)的天際。盡:指帆影消失。碧空:一座“碧山”。
    6.唯見:只看見。天際流:流向天邊天際:天邊,天邊的盡頭。
    7.廣陵:即揚(yáng)州。
    8.天際:天邊。
    9.西辭:孟浩然由武昌去揚(yáng)州,是由西往東,所以說“西辭”。辭:告別。
    17.0一3歲唐詩三百首精選 篇十七
    聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄
    李白〔唐代〕
    楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標(biāo)過五溪。
    我寄愁心與明月,隨君直到夜郎西。(隨君一作:隨風(fēng))
    譯文
    在柳絮落完,子規(guī)啼鳴之時(shí),我聽說您被貶為龍標(biāo)尉,要經(jīng)過五溪。
    我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著你一直到夜郎以西。
    注釋
    王昌齡:唐代詩人,天寶(唐玄宗年號(hào),742~756)年間被貶為龍標(biāo)縣尉。
    左遷:貶謫,降職。古人尊右卑左,因此把降職稱為左遷。
    龍標(biāo):古地名,唐朝置縣,在今湖南省懷化市一帶。
    楊花:柳絮。
    子規(guī):即杜鵑鳥,相傳其啼聲哀婉凄切。
    楊花落盡:一作“揚(yáng)州花落”。
    龍標(biāo):詩中指王昌齡,古人常用官職或任官之地的州縣名來稱呼一個(gè)人。
    五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的總稱,在今湖南省西部。關(guān)于五溪所指,尚有爭議。
    與:給。
    隨君:一作“隨風(fēng)”。
    夜郎:漢代中國西南地區(qū)少數(shù)民族曾在今貴州西部、北部和云南東北部及四川南部部分地區(qū)建立過政權(quán),稱為夜郎。唐代在今貴州桐梓和湖南沅陵等地設(shè)過夜郎縣。這里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治縣境,與黔陽鄰近)。李白當(dāng)時(shí)在東南,所以說“隨風(fēng)直到夜郎西”。
    18.0一3歲唐詩三百首精選 篇十八
    望廬山瀑布
    李白〔唐代〕
    日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。
    飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。
    譯文
    香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,從遠(yuǎn)處看去瀑布好似白色絹綢懸掛山前。
    高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,讓人懷疑是銀河從天上瀉落到人間。
    注釋
    香爐:指香爐峰。
    紫煙:指日光透過云霧,遠(yuǎn)望如紫色的煙云。
    遙看:從遠(yuǎn)處看。
    掛:懸掛。
    前川:一作“長川”。
    川:河流,這里指瀑布。
    直:筆直。
    三千尺:形容山高。這里是夸張的說法,不是實(shí)指。
    疑:懷疑。
    銀河:古人指銀河系構(gòu)成的帶狀星群。
    九天:一作“半天”。
    19.0一3歲唐詩三百首精選 篇十九
    送方外上人
    劉長卿〔唐代〕
    孤云將野鶴,豈向人間住。
    莫買沃洲山,時(shí)人已知處。
    譯文
    孤云陪伴著野鶴,怎么能在人間居住。
    不要買下沃洲山,現(xiàn)在已經(jīng)有人知道那兒了。
    韻譯
    野鶴駕著孤云高飛天空,怎能在人世間棲居住宿?
    要?dú)w隱請別買沃洲名山,那里是世人早知的去處。
    注釋
    上人:對僧人的敬稱。
    孤云、野鶴:比喻閑逸逍遙之人。
    將:攜帶,帶領(lǐng)。
    沃洲山:在浙江省新昌縣東,相傳為晉代高僧支遁放鶴養(yǎng)馬處,有放鶴峰,養(yǎng)馬坡,道家列為第十二洞天福地。
    20.0一3歲唐詩三百首精選 篇二十
    已涼
    韓偓〔唐代〕
    碧闌干外繡簾垂,猩色屏風(fēng)畫折枝。(猩色一作:猩血)
    八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時(shí)。
    譯文
    翠綠色的欄桿外繡簾兒低垂,猩紅的屏風(fēng)上畫著草木花卉。
    龍須草織成的席子鋪上錦褥,天氣已涼卻還未到寒冷時(shí)候。
    注釋
    繡簾:一作“翠簾”。
    猩色:一作“猩血”,猩紅色。屏風(fēng):一種用來遮擋和做隔斷的東西。
    畫折枝:一作“畫柘枝”,指圖繪花卉草木。
    龍須:屬燈心草科,莖可織席。這里指草席。