數(shù)學(xué)建模論文的字體要求(精選14篇)

字號(hào):

    范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來指寫作的模板。常常用于文秘寫作的參考,也可以作為演講材料編寫前的參考。大家想知道怎么樣才能寫一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來了解一下吧。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇一
    一、題名(tm)
    題名應(yīng)簡明、具體、確切,概括文章的要旨,符合編制題錄、索引和檢索的有關(guān)原則并有助于選擇關(guān)鍵詞和分類號(hào)。
    中文題名一般不超過20個(gè)漢字,必要時(shí)可加副題名。
    應(yīng)避免使用非公知公用的縮略語、字符、代號(hào)以及結(jié)構(gòu)式和公式。
    二、作者(zz)
    文章均應(yīng)有作者署名。
    作者姓名置于篇名下方,中國作者姓名的漢語拼音采用如下寫法:姓前名后,中間為空格。
    姓氏的全部字母均大寫,復(fù)姓連寫。
    名字的首字母大寫,雙字名中間不用連字符。
    姓名均不縮寫。
    如:
    zhangying(張穎),wangxilian(王錫聯(lián)),zhugehua(諸葛華)。
    外國作者的姓名寫法從其慣例。
    對(duì)作者應(yīng)標(biāo)明其工作單位全稱、所在省、城市名及郵政編碼,加圓括號(hào)置于作者署名下方。
    江濱
    (武漢大學(xué)法學(xué)院,湖北武漢430072)
    多位作者的署名之間用逗號(hào)隔開;不同工作單位的作者,應(yīng)在姓名右上角加注不同的阿拉伯?dāng)?shù)字序號(hào),并在其工作單位名稱之前加注與作者姓名序號(hào)相同的數(shù)字;各工作單位之間連排時(shí)以分號(hào)隔開,如:
    江濱1,李曉述2
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇二
    畢業(yè)論文要求全部打印、裝訂。選用a4紙,全文一律采用宋體字,正文字號(hào)為小四號(hào)。行距為單倍行距。頁邊距:上下左右均為2.5厘米,裝訂線1厘米(局左)。
    頁面設(shè)置:
    (1)紙型:a4復(fù)印紙,方向:縱向。
    (2)頁邊距:上:2.5厘米,下:2.5厘米,左2.5厘米,右2.5厘米。
    裝訂線位置:左端,距頁邊距:1.0厘米。
    頁眉:1.5厘米,頁腳:1.75厘米。
    全部段落:
    縮進(jìn):左:2字符,右:0字符,特殊格式:(無)。
    間距:段前:0行,段后:0行,行距:單倍行距。
    字體與字號(hào):
    大標(biāo)題:宋體小二號(hào)
    一級(jí)標(biāo)題:宋體小三號(hào)
    二級(jí)標(biāo)題:宋體四號(hào)
    三級(jí)標(biāo)題:宋體小四號(hào)
    四級(jí)、五級(jí)標(biāo)題:宋體小四號(hào)
    正文:宋體小四號(hào)
    參考文獻(xiàn):宋體五號(hào)
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇三
    摘要:數(shù)千年來,中華民族創(chuàng)造了無數(shù)的成語。
    這些成語真實(shí)地記載了中華民族的歷史和完整地體現(xiàn)了中華民族的智慧,再現(xiàn)了和傳遞了中國文明、文化、文學(xué)。
    漢民族人民對(duì)本民族成語喜聞樂見,并借以準(zhǔn)確地傳情達(dá)意。
    在今天傳播中華民族文明、文化之時(shí),翻譯漢語成語是一件重大而有意義的事情。
    此項(xiàng)工作雖有一些成果,但還需我們持之以恒地深入地探討和研究。
    翻譯漢語成語可以借鑒前人的翻譯理論知識(shí)與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn);可以結(jié)合翻譯的宏觀方法和微觀手段;可以運(yùn)用一切準(zhǔn)確表達(dá)原義的翻譯技能、方式、方法。
    鑒于此,本文深入探討了和研究了漢語成語的一些英譯策略。
    關(guān)鍵詞:漢語成語英譯研究
    一、翻譯理論及技巧
    翻譯理論研究表明,翻譯的方法與手段有許許多多。
    大體總結(jié)起來,主要有宏觀的翻譯方法,也有微觀的手段。
    從翻譯的宏觀方法而言,主要指的是翻譯的“歸化”與“異化”這樣一對(duì)相反相成的術(shù)語。
    “歸化”是指“翻譯上是指恪守本族文化的語言傳統(tǒng),回歸地道的本族語表達(dá)方式?!睋Q言之,在翻譯時(shí),譯者盡其所能地將原語(譯入語)恰如其分地地地道道的用母語翻譯出來,使原語符合目的語的各種表達(dá)方式。
    “歸化”的翻譯的優(yōu)點(diǎn)是本族人容易讀懂和理解,而不足之處是,譯文會(huì)或多或少地丟失、喪失原語的語言特色、表達(dá)方式。
    而“異化”則是“在翻譯方法上遷就外來文化的語言特點(diǎn),吸納外語表達(dá)方式?!笔褂眠@種翻譯方法,譯者會(huì)盡量忠實(shí)表達(dá)原語的獨(dú)有的文化特色、語言表達(dá)特色,而此種方法的優(yōu)點(diǎn)是完全傳遞原語的所有文化信息、語言信息,而不足之處是,譯入語的讀者有時(shí)難以理解,甚至?xí)斐烧`解。
    就翻譯的具體手段而言,劉宓慶先生曾作過較為細(xì)致的、全面的、系統(tǒng)的分析和總結(jié)。
    在翻譯過程中,譯者可以采取“常規(guī)手段”和“變通手段”兩種。
    “常規(guī)手段”又細(xì)分為“對(duì)應(yīng)”和“同步”兩種。
    “常規(guī)手段”再細(xì)分為“完全對(duì)應(yīng)”“不完全對(duì)應(yīng)”“無對(duì)應(yīng)”。
    “變通手段”再被細(xì)分為十三種,其中包括:分切、轉(zhuǎn)換、轉(zhuǎn)移、還原、闡述或注釋、融合(糅合、綴合)、引申、反轉(zhuǎn)(復(fù)位)、替代、拆離、增補(bǔ)(省略、重復(fù))、重構(gòu)、移植。
    二、漢語成語的意義及結(jié)構(gòu)
    漢語成語歷史悠久,源于千百年來中國勞動(dòng)人民常用的豐富多彩的形象詞語,由于經(jīng)年提煉與洗禮,其語言特點(diǎn)為以古喻今、蘊(yùn)含深邃、形象生動(dòng)、寓意微妙、表達(dá)精當(dāng)、幽默風(fēng)趣;文字表現(xiàn)形式為短小精悍,是“人們相研沿習(xí)用的意義完整、結(jié)構(gòu)定型、表達(dá)精煉、含義豐富的固定詞組,多為四字結(jié)構(gòu)?!瘪R國凡先生指出“漢語成語具有一般詞不能比擬的表達(dá)力?!备鶕?jù)馬國凡先生的研究表明,漢語成語最少由三個(gè)漢字構(gòu)成。
    而三字結(jié)構(gòu)的成語數(shù)量較少,如:莫須有、八面光、亂彈琴、敲竹杠、拍馬屁、跑龍?zhí)住⑼趬δ_;成語大多數(shù)為四字結(jié)構(gòu),這類成語最符合中華民族的傳統(tǒng)思維結(jié)構(gòu)和語言表達(dá)習(xí)慣,如:潛移默化、鼠目寸光、點(diǎn)石成金;成語有五字結(jié)構(gòu)的,此類成語數(shù)量不多,在使用時(shí),在這些成語有時(shí)加一些詞匯,共同協(xié)作表達(dá)作用。
    如:三下五除二、三七二十一、腳踏兩只船、換湯不換藥;成語有六字結(jié)構(gòu)的,這類成語數(shù)量是很有限的,如:當(dāng)面鼓對(duì)面鑼、雷聲大雨點(diǎn)??;成語有七字結(jié)構(gòu)的,這類成語主要來自古詩詞、古文章等。
    如:黑云壓城城欲摧、四海之內(nèi)皆兄弟;成語有八字結(jié)構(gòu)的,這類成語大部分來自于兩個(gè)四字結(jié)構(gòu)的相輔相成或相反相成的組合,因果關(guān)系的組合、上下串對(duì)的組合及其他關(guān)聯(lián)組合,這類成語數(shù)量也不多,如:持之有故言之有理、翻手為云覆手為雨、城門失火殃及池魚、不鳴則已一鳴驚人、百足之蟲死而不僵,等等。
    三、漢語成語英譯的方法及技巧
    正如前面所敘,漢語成語是漢語的精華。
    因此在漢語成語英譯時(shí),比較而言,難度比一般性語句單位要大得多,“變通”翻譯手段也少得多,有時(shí)幾乎達(dá)到“不可譯”的程度。
    (一)首先,我們來看看漢語成語英譯的“歸化”與“異化”情況
    為了使?jié)h語成語英譯原原本本地反映出中華民族的文化特色、語言特色、意義特色,可以采用“歸化”的方法,如:
    掛羊頭賣狗肉——cryupwineandsellvinegar
    緣木求魚——seekahareinhensnest
    不要打草驚蛇——letthesleepingdogslie
    翻譯漢語成語的“歸化”方法,只能是在英語中有其完全對(duì)應(yīng)或幾乎對(duì)應(yīng)表達(dá)的情況下,才能采用。
    譯者也要盡量掌握英語語言,用好“歸化”方法。
    (二)來看看“異化”的翻譯方法。
    骨瘦如柴——awalkingskeleton
    班門弄斧——teachonesgrandmothertosuckeggs
    四、漢語成語的英譯技巧和方法
    互通,就是“對(duì)等”、“等值”的意義轉(zhuǎn)換或“同義詞”。
    翻譯這類漢語成語時(shí),比較容易處理。
    如:
    謀事在人成事在天——manproposes,goddisposes.
    火上加油——addfueltotheflame
    渾水摸魚、趁火打劫——fishintroubledwater
    這種“互通”翻譯,主要取決于英漢語中均有類似的表達(dá)。
    英漢語民族雖然在地理狀況、氣候條件、風(fēng)俗習(xí)慣、飲食結(jié)構(gòu)、宗教信仰等諸多方面存在差異,但作為“人”的基本屬性來說,許多思維是相同的、相通的,所以這類翻譯手段是可理解的。
    (二)“半互通”,即英譯的表達(dá)有部分與漢語原義吻合
    11、皮毛之見——superficialopinion
    12、潑冷水——dampendownonesenthusiasm
    以上的英譯只是一半對(duì)應(yīng)漢語。
    例10,“紅塵”在漢語中的意思是,舊時(shí)的繁華的社會(huì),泛指世俗世間。
    但在英語里,指的是“物質(zhì)世界”。
    例11的漢語“皮毛”在英語中,是“表面”“膚淺”之意。
    例12,“潑冷水”并非真正的一個(gè)具體行為和物質(zhì),而是一種比喻。
    但在英譯時(shí),還是有dampen這個(gè)詞匯。
    (三)“不互通”,即英漢語中,其中一方缺失這樣的表達(dá)。
    在這種情況下,只能意譯,別無選擇
    13、一言既出駟馬難追——whathassaidcannotbeunsaid.
    14、兔死狗烹——tokickoutorkillofffaithfulaidswhentheirservicesarenolongerneeded.
    15、皮之不存毛將焉附——athingcannotexistwithoutitsbasis.
    例13,在中國古代,人們認(rèn)為馬是跑得最快的。
    那么,如果一個(gè)人說出了一句話,連馬也難以追趕或追回。
    這是一個(gè)地道的漢語詞語比喻。
    在英語表達(dá)中,沒有這類說法,就只能用“大白話”的“意譯”來傳達(dá)。
    例14出自于《史記·越王勾踐世家》“蜚鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。”
    例15(出于《左傳》僖公十四年?!把筛健痹鳌鞍哺怠保┰跐h語中,此句十分直觀和生動(dòng),而在英語中,沒有此類的表達(dá),所以只能按漢語的意思翻譯出來。
    中華民族與其他古老國家的民族一樣,有著非常悠久的歷史記載和文字記載,有著眾多的典故和傳說。
    每個(gè)民族都具有各自獨(dú)有的文化傳統(tǒng)和文學(xué)傳統(tǒng),其他民族是沒有的。
    因此在翻譯這類詞語、成語時(shí),就只好按文字的“內(nèi)涵”來翻譯。
    這樣一來,漢語成語內(nèi)部蘊(yùn)含的歷史典故、歷史事件、歷史人物、豐厚的寓意、復(fù)雜的情感色彩、精妙的修辭手段、悅耳的韻律節(jié)奏等等幾乎蕩然無存,剩下的只是直白的話語。
    五、漢語成語英譯具體方法
    看看劉宓慶所說的“變通手段”在漢語成語英譯中的使用情況。
    “分切”,即把原來語句的語序、長度進(jìn)行切分、分割,進(jìn)行重組,以利于準(zhǔn)確傳達(dá)原文思想內(nèi)容。
    而在漢語成語英譯中,由于漢語成語字?jǐn)?shù)一般較少,這種翻譯方法,用得頻率不是很高。
    “轉(zhuǎn)換”手段涉及詞性轉(zhuǎn)換、時(shí)態(tài)轉(zhuǎn)換、語態(tài)轉(zhuǎn)換、語氣轉(zhuǎn)換、句式轉(zhuǎn)換、否定與肯定轉(zhuǎn)換、反話正說與正話反說轉(zhuǎn)換等,在漢語成語英譯時(shí),有大量的運(yùn)用。
    “轉(zhuǎn)移”指的是翻譯中的主謂語轉(zhuǎn)移、否定轉(zhuǎn)移、表達(dá)重心轉(zhuǎn)移等,在漢語成語英譯時(shí),比較多見。
    “還原”主要指的是在翻譯中,力求“原汁原味地”原文的“風(fēng)貌”的轉(zhuǎn)換方法,這種方法主要使用修辭手段來實(shí)現(xiàn)。
    漢語成語英譯時(shí),多用此方法。
    “闡述或注釋”在翻譯漢語成語時(shí),用得不多,主要是英漢語成語本來就追求“短、平、快”、言簡意賅,如果“加注”的話,譯文就會(huì)如同嚼蠟。
    “融合(糅合、綴合)”這種翻譯方法也用得不多,因?yàn)闈h語成語和英語詞語都趨同于“快節(jié)奏”,所以就因陋就簡。
    “引申”在漢語成語中用得較普遍,原因在于“引申法”可以化實(shí)為虛、化虛為實(shí),即化抽象為具體,化隱喻為直白,反之亦然。
    “反轉(zhuǎn)(復(fù)位)”就是將修飾語與被修飾語加以顛倒。
    這在英漢語中十分常見,原因在于,兩種語言的擺放有別。
    “替代”即換詞、換句型、換修辭手法等,這在翻譯中俯拾即是。
    “拆離”就是摘除翻譯中的“障礙物”,使譯文達(dá)意、平穩(wěn)、流暢、自然。
    翻譯其他作品時(shí),亦如此。
    “增補(bǔ)(省略、重復(fù))”是一種常見的翻譯方法。
    在漢語成語英譯時(shí),尤其用得多,因?yàn)橐鲅a(bǔ)、重復(fù)重要的信息,刪除和省略冗余信息,以便忠實(shí)原文。
    “重構(gòu)”要求譯者全面而細(xì)致地分析、綜合考慮,重新組合譯入語。
    在翻譯漢語成語時(shí),譯者必須反復(fù)斟酌,重現(xiàn)原文的“風(fēng)采”。
    “移植”就是借詞、借義、借用表達(dá)方式等,使譯入語呈現(xiàn)出原語的“本意”,使母語讀者完全理解和鑒賞譯入語內(nèi)在的“核心意義”。
    結(jié)語
    漢語成語是中華民族數(shù)千年來的智慧結(jié)晶,是凝聚了的和濃縮了的“民族之魂”,是博大精深“知識(shí)寶庫”;主要表現(xiàn)形式是:短小精悍、言簡意賅;既寓意深刻、內(nèi)涵豐富,又多姿多彩、傳情達(dá)意;韻律和諧、節(jié)奏明快。
    由于成語易記、易背、易用,深受中華民族的喜愛。
    在文化傳播中,將漢語成語翻譯到英語中去,意義十分重大。
    在翻譯實(shí)踐過程中,譯者應(yīng)注意采用宏觀方法,也要注意采用微觀手段,將方方面面理論和技能運(yùn)用于漢語成語的翻譯中去,以便傳播中國文明、文化、文學(xué)。
    參考文獻(xiàn):
    [1]方夢(mèng)之主編.譯學(xué)詞典[z].上海:上海外語教育出版社,2005.
    [2]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[m].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,1999.
    [3]李行健主編.現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典[z].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
    [4]馬國凡.成語[m].呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1978.
    [5]中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所詞典編輯室編.現(xiàn)代漢語詞典[z].北京:商務(wù)印書館,1991.
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇四
    論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。
    論文各組成的排序?yàn)椋侯}名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、英文題名、英文摘要、英文關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)、附錄和致謝。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇五
    利用計(jì)算機(jī)設(shè)計(jì)制作字庫字體與編排版面可以自由縮放,字距、行距更加自由,計(jì)算機(jī)將印刷字體設(shè)計(jì)從手繪制作的枯燥工作中解脫出來,轉(zhuǎn)向?qū)ξ淖纸馕龊蛣?chuàng)意表現(xiàn)。因此,在90年代中期之后北大方正電子科技公司的字體設(shè)計(jì)師們創(chuàng)造了一些具有影響的印刷字體。比如“新報(bào)宋”、“博雅宋”、“儷宋”、“氈筆黑”、“細(xì)珊瑚”、“少兒體”、“水黑體”、“稚藝”、“蘭亭宋”、“微軟雅黑”、“超細(xì)黑”字體。可以說,正是這些新字體設(shè)計(jì)的出現(xiàn),才有效地推動(dòng)了中文印刷字體設(shè)計(jì)的歷史進(jìn)程。2003年,北大方正電子科技公司開發(fā)設(shè)計(jì)了一批報(bào)版正文印刷字體,在分析正文字體利弊基礎(chǔ)上,專題研討開發(fā)出一些新藝體。如方正雅藝、魏碑、新秀麗、正黑、蘭亭特黑、邢體隸、大草、懸針隸變、劍體等印刷字體,促進(jìn)了中文印刷字體設(shè)計(jì)大跨步的創(chuàng)新。2007年,微軟公司在其最新發(fā)布的windowsvista操作系統(tǒng)中使用方正專門設(shè)計(jì)的微軟雅黑,作為新的印刷系統(tǒng)字庫。雅黑從技術(shù)層面上看,針對(duì)lcd液晶顯示器平滑顯示狀態(tài)下小字號(hào)正常閱讀的問題,在一定程度清晰度更好,雅黑打破了長期以來宋體為正文字體的局面(中文宋體+英文tohom2點(diǎn)陣字方案),由于字體中宮放開,比較適合視頻屏幕文字顯示,被廣泛應(yīng)用于視屏界面的廣告的副標(biāo)題和正文文字。這些新的字庫字體的不斷開發(fā)設(shè)計(jì),帶動(dòng)了出版行業(yè)對(duì)常用字體、字形進(jìn)行改革的趨勢(shì)。
    長期以來無論是報(bào)刊還是網(wǎng)絡(luò),多選用“標(biāo)宋”和“黑體”作為媒體識(shí)別字體。多數(shù)報(bào)紙正文排印使用的“老報(bào)宋”,其基本字型是90年代改進(jìn)的計(jì)算機(jī)排版印刷字體,后來北大方正電子有限公司開發(fā)的第三代印刷宋體字(博雅宋)迅速得到報(bào)業(yè)采用。目前我國報(bào)刊雜志應(yīng)用最多的印刷字體是方正蘭亭宋、博雅宋、報(bào)宋、書宋。在特殊稿件評(píng)論類的文章中會(huì)采用楷體、粗黑體、細(xì)圓體來增強(qiáng)視覺效果?!皥?bào)刊字體混排應(yīng)用會(huì)對(duì)整體的視覺傳播造成一定的影響,會(huì)影響傳媒的品質(zhì)。在一種報(bào)紙或雜志的標(biāo)題字體的應(yīng)用中,主流規(guī)范字體要占整個(gè)傳媒產(chǎn)品的80%標(biāo)題字。輔助字體要根據(jù)傳媒的個(gè)性傳媒的產(chǎn)品特性來決定輔助字體的配合與應(yīng)用”。這說明報(bào)刊雜志正文字體在一定程度上具有相對(duì)要求,正文一般使用宋體類字體,字號(hào)設(shè)為五號(hào)或小五號(hào)。版面正文之間的行距應(yīng)當(dāng)選擇適當(dāng),行距過大顯得版面稀疏,行距過小閱讀困難。
    計(jì)算機(jī)字庫字體給屏幕媒體提供了大量可選擇的字體,豐富了屏幕媒體視覺表現(xiàn)的`語言。字庫字體應(yīng)用于視頻媒體相對(duì)于靜態(tài)視覺來講,由于屏幕媒體界面字體設(shè)計(jì)具有動(dòng)態(tài)效果,其傳達(dá)的信息量更大,視覺沖擊力更強(qiáng)。視屏媒體的字體設(shè)計(jì)可以是活靈活現(xiàn)的,上一秒鐘字體所處的位置,可以在下一秒鐘發(fā)生位移或轉(zhuǎn)變,加上字體設(shè)計(jì)是由豐富的色彩而構(gòu)成,字體可以在有限的時(shí)間內(nèi)對(duì)字體的顏色進(jìn)行多種變化式的搭配、漸變、投影立體、光感效果等。文字載體的多樣化對(duì)中文印刷字體提出了新挑戰(zhàn),由于受到文本呈現(xiàn)與解讀方式的影響,中文印刷字體設(shè)計(jì)突破了靜態(tài)平面印刷的基本概念,屏幕媒體使得文本突破二維的線性閱讀,進(jìn)入更加活躍的、空間性的、可選擇性的閱讀,文本的這種新表現(xiàn)方式無疑影響字體的呈現(xiàn),給印刷字體設(shè)計(jì)帶來了新挑戰(zhàn)。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇六
    每個(gè)學(xué)生都是獨(dú)立存在的個(gè)體,存在特殊性與差異性,生成性教學(xué)充分尊重學(xué)生的個(gè)性,使其發(fā)揮出特有優(yōu)勢(shì),綻放不同的光彩。數(shù)學(xué)作為一門基礎(chǔ)學(xué)科,具有較強(qiáng)的邏輯性與推理性,需要學(xué)生具備一定的邏輯思維能力。生成性學(xué)習(xí)能幫助學(xué)生培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,使其具備獨(dú)立思考意識(shí)與自主學(xué)習(xí)能力,迎合教育的發(fā)展需求,因材施教,全面提高班級(jí)整體數(shù)學(xué)水平。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇七
    :隨著時(shí)代的發(fā)展,雕塑藝術(shù)和字體不斷演變。近年來,雕塑字體逐漸出現(xiàn)在多個(gè)領(lǐng)域,它是雕塑藝術(shù)與字體設(shè)計(jì)的結(jié)合體,減少了設(shè)計(jì)中一些不必要的環(huán)節(jié),抓住信息的主要特征并直觀傳遞,簡單明了地表達(dá)含義與情感,減少了受眾認(rèn)知上的障礙,有助于受眾在接收信息后產(chǎn)生情感共鳴。因此,雕塑字體兼具雕塑和文字的雙重功能,不但可以使人直觀感受藝術(shù)的美,而且傳遞了信息。
    :雕塑藝術(shù);字體設(shè)計(jì);情感傳遞
    雕塑藝術(shù)即藝術(shù)家運(yùn)用可塑、可雕、可刻的物質(zhì)材料,通過雕、刻、塑、鑄、焊等多種手法創(chuàng)作出抒發(fā)自身情感、反映社會(huì)生活、表達(dá)審美理想的實(shí)體造型藝術(shù)。
    雕塑藝術(shù)與人類活動(dòng)密不可分。成型的雕塑作品,按功能可分為紀(jì)念性雕塑、主題性雕塑、裝飾性雕塑、功能性雕塑、陳列性雕塑等;按置放地點(diǎn)可分為城市雕塑、園林雕塑、案頭雕塑、架上雕塑等;按材料可分為木雕、石雕、冰雕、沙雕、泥塑等。雕塑藝術(shù)的產(chǎn)生和發(fā)展與人類的生產(chǎn)活動(dòng)緊密相關(guān),所以受到各個(gè)時(shí)代宗教、哲學(xué)等社會(huì)意識(shí)形態(tài)的影響。不同形式的雕塑藝術(shù)分別具有不同的功能。如,字體雕塑以字體為雕塑,使字立體化為雕塑的三維實(shí)體,既是一種觀賞物和紀(jì)念物,又能向人們傳遞信息,是藝術(shù)與實(shí)用的結(jié)合。
    1.字體設(shè)計(jì)的意義
    字體作為設(shè)計(jì)中的三大要素之一,有著獨(dú)特的設(shè)計(jì)方式和表現(xiàn)力,是設(shè)計(jì)者傳遞信息和情感的重要工具。隨著時(shí)代的發(fā)展,現(xiàn)代字體設(shè)計(jì)不僅要注意字體帶給人的視覺沖擊,而且要注重抓住字體所蘊(yùn)含的情感、風(fēng)格和大眾的心理需求,以最直觀的形式表現(xiàn)其特色,使受眾有效掌握其中的信息。在快節(jié)奏的生活中,如何運(yùn)用字體設(shè)計(jì)迅速進(jìn)行信息傳遞,是值得設(shè)計(jì)師深思的問題。
    2.雕塑藝術(shù)與字體設(shè)計(jì)的結(jié)合
    將雕塑藝術(shù)與字體設(shè)計(jì)相結(jié)合,是設(shè)計(jì)師廣泛使用的一種手法。談到雕塑藝術(shù)與字體設(shè)計(jì)的結(jié)合,如今許多私人場(chǎng)所、公共空間均采用這種手法,如私人工作室、公園、高樓、學(xué)校、醫(yī)院、博物館、車站、飛機(jī)場(chǎng)等,都設(shè)置了路線導(dǎo)引標(biāo)識(shí)牌,這代表著雕塑與字體設(shè)計(jì)被廣泛運(yùn)用于人們的生活中。3.雕塑藝術(shù)與字體設(shè)計(jì)的關(guān)系從設(shè)計(jì)角度看,雕塑有體量感,占據(jù)一定的空間,能夠在第一時(shí)間引起人們的注意,吸引大眾的目光,因此直接影響著字體的觀賞效果與主題表達(dá)。如果純粹從物理學(xué)角度考慮,在空間性這一特征上,雕塑與裝置并無區(qū)別,但雕塑是藝術(shù)作品,不是一種簡單的客觀存在。就設(shè)計(jì)而言,筆者認(rèn)為在設(shè)計(jì)手法如此多元的時(shí)代,設(shè)計(jì)作品不必僅僅存在于三維空間,當(dāng)代許多設(shè)計(jì)均可以實(shí)現(xiàn)由三維空間到二維空間的轉(zhuǎn)換。人們生活在立體的三維空間,設(shè)計(jì)師如何直觀地給人帶來空間中的視覺感受才是最需要解決的問題。借用三維呈現(xiàn)的實(shí)體如雕塑字體,也是設(shè)計(jì)師運(yùn)用的一種設(shè)計(jì)手法。雕塑字體設(shè)計(jì),是將雕塑藝術(shù)作為承擔(dān)某種思想和理念的載體,注重通過對(duì)大眾人群表達(dá)情感進(jìn)行信息傳遞。因此,在雕塑字體設(shè)計(jì)中,討論雕塑語言中原本的體積、量感、節(jié)律等因素意義不大,設(shè)計(jì)師更應(yīng)該關(guān)注這類雕塑所蘊(yùn)含的情感與信息。
    設(shè)計(jì)必須以人為本,就像一座溝通人與人情感的橋梁。設(shè)計(jì)師要將自己的思想更準(zhǔn)確地傳達(dá)給大眾。筆者認(rèn)為,優(yōu)秀的設(shè)計(jì)不應(yīng)該只從藝術(shù)角度出發(fā)表達(dá)其所蘊(yùn)含的意義,不能局限于讓設(shè)計(jì)專業(yè)人士理解,更應(yīng)該為大眾所接受,使更多的人讀懂其中的信息,以達(dá)到情感共鳴,這才是真正成功的設(shè)計(jì)。筆者對(duì)雕塑字體進(jìn)行考察與理論總結(jié),認(rèn)為將雕塑藝術(shù)與字體設(shè)計(jì)相結(jié)合能夠作為一條結(jié)合藝術(shù)與信息的設(shè)計(jì)途徑。其一,雕塑字體能夠以更簡單的方式呈現(xiàn)信息,減少認(rèn)知障礙,因此能被大多數(shù)人理解、接受,不受受眾年齡、職業(yè)等客觀條件局限;其二,設(shè)計(jì)師在創(chuàng)作雕塑字體的過程中可運(yùn)用多種材料,在材料的選取上既可以發(fā)揮自己的創(chuàng)意又不受技術(shù)限制,在信息時(shí)代能夠展現(xiàn)更多樣、更新穎的設(shè)計(jì);其三,雕塑藝術(shù)與字體設(shè)計(jì)相結(jié)合,是一種簡約、條理清晰的設(shè)計(jì),給當(dāng)代學(xué)習(xí)藝術(shù)與設(shè)計(jì)的學(xué)生以及設(shè)計(jì)師、大眾,提供了一個(gè)獨(dú)特的設(shè)計(jì)、審美視角。
    雕塑字體既能讓觀者體驗(yàn)其空間藝術(shù),又能通過傳遞信息引導(dǎo)觀者產(chǎn)生情感共鳴。雕塑字體不僅具有藝術(shù)性,也具有內(nèi)在意義。雕塑設(shè)計(jì)者應(yīng)該精益求精、開拓創(chuàng)新,在服務(wù)大眾的同時(shí),引導(dǎo)國民提高人文修養(yǎng),這正是文藝創(chuàng)作的應(yīng)有之義,也是廣大文藝工作者的神圣職責(zé)和時(shí)代擔(dān)當(dāng)。
    [1]劉柏坤。字體設(shè)計(jì)進(jìn)化論。人民郵電出版社,2016.
    [2](美)威廉塔克。雕塑的語言。徐升,譯。中國民族攝影藝術(shù)出版社,2017.
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇八
    任何一篇完整的論文,包括科技論文都應(yīng)包括標(biāo)題、摘要、關(guān)鍵詞、論文的內(nèi)容、參考文獻(xiàn)。
    標(biāo)題是必要的組成部分。標(biāo)題要求詞組簡潔、恰當(dāng),并能反映文章的特定內(nèi)容,好的標(biāo)題往往能啟迪讀者的興趣。一般情況下,標(biāo)題中應(yīng)包括文章的主要關(guān)鍵詞。標(biāo)題不應(yīng)很長,一般不宜超過20個(gè)漢字。
    摘要也就是內(nèi)容提要,是論文中不可缺少的一部分。論文摘要是一篇具有獨(dú)立性的短文,有其特別的地方。它是建立在對(duì)論文進(jìn)行總結(jié)的基礎(chǔ)之上,用簡單、明確、易懂、精辟的語言對(duì)全文內(nèi)容加以概括,留主干去枝葉,提取論文的主要信息。作者的觀點(diǎn)、論文的主要內(nèi)容、研究成果、獨(dú)到的見解,這些都應(yīng)該在摘要中體現(xiàn)出來。好的摘要便于索引與查找,易于收錄到大型資料庫中并為他人提供信息。因此摘要在資料交流方面承擔(dān)著至關(guān)重要的作用。摘要字?jǐn)?shù)一般在300字左右。
    為了便于讀者從浩如煙海的書刊中尋找文獻(xiàn),特別是適應(yīng)計(jì)算機(jī)自動(dòng)檢索的需要,應(yīng)在文摘后給出3-8個(gè)關(guān)鍵詞。選能反映文獻(xiàn)特征內(nèi)容,通用性比較強(qiáng)的關(guān)鍵詞。首先要選列人似語主題詞一劫的規(guī)范性詞。
    正文是科技論文的核心組成部分,主要回答“怎么研究”(how)這個(gè)問題。正文應(yīng)充分闡明科技論文的觀點(diǎn)、原理、方法及具體達(dá)到預(yù)期目標(biāo)的整個(gè)過程,并且突出一個(gè)“新”字,以反映科技論文具有的首創(chuàng)性。根據(jù)需要,論文可以分層深人,逐層剖析,按層設(shè)分層標(biāo)題。科技論文寫作不要求文字華麗,但要求思路清晰,合乎邏輯,用語簡潔準(zhǔn)確、明快流暢;內(nèi)容務(wù)求客觀、科學(xué)、完備,要盡量讓事實(shí)和數(shù)據(jù)說話;凡用簡要的文字能夠說清楚的,應(yīng)用文字陳述,用文字不容易說明白或說起來比較繁瑣的,應(yīng)由表或圖來陳述。物理量和單位應(yīng)采用法定計(jì)量單位。
    正文完后,就是整篇文章最后的總結(jié)。結(jié)論是科技論文的必要組成部分。主要是回答“研究出什么”(what)。它應(yīng)該以正文中的試驗(yàn)或考察中得到的現(xiàn)象、數(shù)據(jù)和闡述分析作為依據(jù),由此完整、準(zhǔn)確、簡潔地指出:一是由研究對(duì)象進(jìn)行考察或?qū)嶒?yàn)得到的結(jié)果所揭示的原理及其普遍性;二是研究中有無發(fā)現(xiàn)例外或本論文尚難以解釋和解決的問題;三是與先前已經(jīng)發(fā)表過的(包括他人或著者自己)研究工作的異同;四是本論文在理論上與實(shí)用上的意義與價(jià)值;五是對(duì)進(jìn)一步深人研究本課題的建議。
    它是反映文稿的科學(xué)依據(jù)和著者尊重他人研究成果而向讀者提供文中引用有關(guān)資料的出處,或?yàn)榱斯?jié)約篇幅和敘述方便,提供在論文中提及而沒有展開的有關(guān)內(nèi)容的詳盡文本。被列入的論文參考文獻(xiàn)應(yīng)該只限于那些著者親自閱讀過和論文中引用過,而且正式發(fā)表的出版物,或其他有關(guān)檔案資料,包括專利等文獻(xiàn)。
    1、對(duì)于初寫科技論文的人來說,論文題目不宜太大,篇幅不宜太長,涉及問題的面不宜過寬,論述的問題也不求過深。應(yīng)盡可能在前人已有知識(shí)的基礎(chǔ)上提出一點(diǎn)新的看法。
    2、在第二步時(shí),論文的題目可大一點(diǎn)、深一點(diǎn)。論文題目可以是著重談某一點(diǎn),如某個(gè)重要問題的某一個(gè)重要側(cè)面或某一當(dāng)前疑難的焦點(diǎn),解決了這一點(diǎn),有推動(dòng)全局的重要意義。
    3、對(duì)某專業(yè)的基本問題和重要疑難問題有獨(dú)到的見解,對(duì)這個(gè)專業(yè)的學(xué)術(shù)水平的提高有推動(dòng)作用。
    4、對(duì)某一學(xué)科有關(guān)的領(lǐng)域有深邃廣博的知識(shí),并能運(yùn)用這些知識(shí)對(duì)某學(xué)科提供創(chuàng)造性見解,對(duì)此學(xué)科的發(fā)展有重要的推動(dòng)作用,或?qū)Υ藢W(xué)科水平的提高有重要的突破。
    5、注意不必要去追求寫全面論述性的大問題,所寫的主題,可以很小,卻又是重要的。其實(shí)選題很多,選自己熟悉和所從事的工作,并對(duì)今后工作有益的選題,既能總結(jié)工作的得失又能促進(jìn)工作。
    關(guān)鍵詞是為了滿足文獻(xiàn)標(biāo)引或檢索工作的需要而從論文中萃取出的、表示全文主題內(nèi)容信息條目的單詞、詞組或術(shù)語,一般列出3~8個(gè)。關(guān)鍵詞是科技論文的文獻(xiàn)檢索標(biāo)識(shí),是表達(dá)文獻(xiàn)主題概念的自然語言詞匯。科技論文的關(guān)鍵詞是從其題名、層次標(biāo)題和正文中選出來的,能反映論文主題概念的詞或詞組。
    關(guān)鍵詞是為了適應(yīng)計(jì)算機(jī)檢索的需要而提出來的,位置在摘要之后。早在1963年,美國chemicalabstracts從第58卷起,就開始采用電子計(jì)算機(jī)編制關(guān)鍵詞索引,提供快速檢索文獻(xiàn)資料主題的途徑。在科學(xué)技術(shù)信息迅猛發(fā)展的今天,全世界每天有幾十萬篇科技論文發(fā)表,學(xué)術(shù)界早已約定利用主題概念詞去檢索最新發(fā)表的論文。作者發(fā)表的論文不標(biāo)注關(guān)鍵詞或敘詞,文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫就不會(huì)收錄此類文章,讀者就檢索不到。關(guān)鍵詞選得是否恰當(dāng),關(guān)系到該文被檢索和該成果的利用率。
    關(guān)鍵詞包括敘詞和自由詞。
    1)敘詞--指收入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中可用于標(biāo)引文獻(xiàn)主題概念的即經(jīng)過規(guī)范化的詞或詞組。
    2)自由詞--反映該論文主題中新技術(shù)、新學(xué)科尚未被主題詞表收錄的新產(chǎn)生的名詞術(shù)語或在敘詞表中找不到的詞。
    為適應(yīng)計(jì)算機(jī)自動(dòng)檢索的需要,gb/t3179-92規(guī)定,現(xiàn)代科技期刊都應(yīng)在學(xué)術(shù)論文的摘要后面給出3~8個(gè)關(guān)鍵詞(或敘詞)。關(guān)鍵詞的標(biāo)引應(yīng)按gb/t3860-1995《文獻(xiàn)敘詞標(biāo)引規(guī)則》的原則和方法,參照各種詞表和工具書選取;未被詞表收錄的新學(xué)科、新技術(shù)中的重要術(shù)語以及文章題名的人名、地名也可作為關(guān)鍵詞標(biāo)出(自由詞)。所謂標(biāo)引,系指對(duì)文獻(xiàn)和某些具有檢索意義的特征如研究對(duì)象,處理方法和實(shí)驗(yàn)設(shè)備等進(jìn)行主題分析,并利用主題詞表給出主題檢索標(biāo)識(shí)的過程。對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行主題分析,是為了從內(nèi)容復(fù)雜的文獻(xiàn)中通過分析找出構(gòu)成文獻(xiàn)主題的基本要素,以便準(zhǔn)確地標(biāo)引所需的敘詞。標(biāo)引是檢索的前提,沒有正確的標(biāo)引,也就不可能有正確的檢索??萍颊撐膽?yīng)按照敘詞的標(biāo)引方法標(biāo)引關(guān)鍵詞,并盡可能將自由詞規(guī)范為敘詞。
    首先對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行主題分析,弄清該文的主題概念和中心內(nèi)容;盡可能從題名、摘要、層次標(biāo)題和正文的重要段落中抽出與主題概念一致的詞和詞組;對(duì)所選出的詞進(jìn)行排序,對(duì)照敘詞表找出哪些詞可以直接作為敘詞標(biāo)引,哪些詞可以通過規(guī)范化變?yōu)閿⒃~,哪些敘詞可以組配成專指主題概念的詞組;還有相當(dāng)數(shù)量無法規(guī)范為敘詞的詞,只要是表達(dá)主題概念所必需的,都可作為自由詞標(biāo)引并列入關(guān)鍵詞。有英文摘要的論文,應(yīng)在英文摘要的下方著錄與中文關(guān)鍵詞相對(duì)應(yīng)的英文關(guān)鍵詞(keywords)。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇九
    任何一篇完整的論文,包括科技論文都應(yīng)包括標(biāo)題、摘要、關(guān)鍵詞、論文的內(nèi)容、參考文獻(xiàn)。
    標(biāo)題是必要的組成部分。標(biāo)題要求詞組簡潔、恰當(dāng),并能反映文章的特定內(nèi)容,好的標(biāo)題往往能啟迪讀者的興趣。一般情況下,標(biāo)題中應(yīng)包括文章的主要關(guān)鍵詞。標(biāo)題不應(yīng)很長,一般不宜超過20個(gè)漢字。
    摘要也就是內(nèi)容提要,是論文中不可缺少的一部分。論文摘要是一篇具有獨(dú)立性的短文,有其特別的地方。它是建立在對(duì)論文進(jìn)行總結(jié)的基礎(chǔ)之上,用簡單、明確、易懂、精辟的語言對(duì)全文內(nèi)容加以概括,留主干去枝葉,提取論文的主要信息。作者的觀點(diǎn)、論文的主要內(nèi)容、研究成果、獨(dú)到的見解,這些都應(yīng)該在摘要中體現(xiàn)出來。好的摘要便于索引與查找,易于收錄到大型資料庫中并為他人提供信息。因此摘要在資料交流方面承擔(dān)著至關(guān)重要的作用。摘要字?jǐn)?shù)一般在300字左右。
    為了便于讀者從浩如煙海的書刊中尋找文獻(xiàn),特別是適應(yīng)計(jì)算機(jī)自動(dòng)檢索的需要,應(yīng)在文摘后給出3-8個(gè)關(guān)鍵詞。選能反映文獻(xiàn)特征內(nèi)容,通用性比較強(qiáng)的關(guān)鍵詞。首先要選列人似語主題詞一劫的規(guī)范性詞。
    正文是科技論文的核心組成部分,主要回答“怎么研究”(how)這個(gè)問題。正文應(yīng)充分闡明科技論文的觀點(diǎn)、原理、方法及具體達(dá)到預(yù)期目標(biāo)的整個(gè)過程,并且突出一個(gè)“新”字,以反映科技論文具有的首創(chuàng)性。根據(jù)需要,論文可以分層深人,逐層剖析,按層設(shè)分層標(biāo)題??萍颊撐膶懽鞑灰笪淖秩A麗,但要求思路清晰,合乎邏輯,用語簡潔準(zhǔn)確、明快流暢;內(nèi)容務(wù)求客觀、科學(xué)、完備,要盡量讓事實(shí)和數(shù)據(jù)說話;凡用簡要的文字能夠說清楚的,應(yīng)用文字陳述,用文字不容易說明白或說起來比較繁瑣的,應(yīng)由表或圖來陳述。物理量和單位應(yīng)采用法定計(jì)量單位。
    正文完后,就是整篇文章最后的總結(jié)。結(jié)論是科技論文的必要組成部分。主要是回答“研究出什么”(what)。它應(yīng)該以正文中的試驗(yàn)或考察中得到的現(xiàn)象、數(shù)據(jù)和闡述分析作為依據(jù),由此完整、準(zhǔn)確、簡潔地指出:一是由研究對(duì)象進(jìn)行考察或?qū)嶒?yàn)得到的結(jié)果所揭示的原理及其普遍性;二是研究中有無發(fā)現(xiàn)例外或本論文尚難以解釋和解決的問題;三是與先前已經(jīng)發(fā)表過的(包括他人或著者自己)研究工作的異同;四是本論文在理論上與實(shí)用上的意義與價(jià)值;五是對(duì)進(jìn)一步深人研究本課題的建議。
    它是反映文稿的科學(xué)依據(jù)和著者尊重他人研究成果而向讀者提供文中引用有關(guān)資料的出處,或?yàn)榱斯?jié)約篇幅和敘述方便,提供在論文中提及而沒有展開的有關(guān)內(nèi)容的詳盡文本。被列入的論文參考文獻(xiàn)應(yīng)該只限于那些著者親自閱讀過和論文中引用過,而且正式發(fā)表的出版物,或其他有關(guān)檔案資料,包括專利等文獻(xiàn)。
    1、對(duì)于初寫科技論文的人來說,論文題目不宜太大,篇幅不宜太長,涉及問題的面不宜過寬,論述的問題也不求過深。應(yīng)盡可能在前人已有知識(shí)的基礎(chǔ)上提出一點(diǎn)新的看法。
    2、在第二步時(shí),論文的題目可大一點(diǎn)、深一點(diǎn)。論文題目可以是著重談某一點(diǎn),如某個(gè)重要問題的某一個(gè)重要側(cè)面或某一當(dāng)前疑難的焦點(diǎn),解決了這一點(diǎn),有推動(dòng)全局的重要意義。
    3、對(duì)某專業(yè)的基本問題和重要疑難問題有獨(dú)到的見解,對(duì)這個(gè)專業(yè)的學(xué)術(shù)水平的提高有推動(dòng)作用。
    4、對(duì)某一學(xué)科有關(guān)的領(lǐng)域有深邃廣博的知識(shí),并能運(yùn)用這些知識(shí)對(duì)某學(xué)科提供創(chuàng)造性見解,對(duì)此學(xué)科的發(fā)展有重要的推動(dòng)作用,或?qū)Υ藢W(xué)科水平的提高有重要的突破。
    5、注意不必要去追求寫全面論述性的大問題,所寫的主題,可以很小,卻又是重要的。其實(shí)選題很多,選自己熟悉和所從事的工作,并對(duì)今后工作有益的選題,既能總結(jié)工作的得失又能促進(jìn)工作。
    關(guān)鍵詞是為了滿足文獻(xiàn)標(biāo)引或檢索工作的需要而從論文中萃取出的、表示全文主題內(nèi)容信息條目的單詞、詞組或術(shù)語,一般列出3~8個(gè)。關(guān)鍵詞是科技論文的文獻(xiàn)檢索標(biāo)識(shí),是表達(dá)文獻(xiàn)主題概念的自然語言詞匯??萍颊撐牡年P(guān)鍵詞是從其題名、層次標(biāo)題和正文中選出來的,能反映論文主題概念的詞或詞組。
    關(guān)鍵詞是為了適應(yīng)計(jì)算機(jī)檢索的需要而提出來的,位置在摘要之后。早在1963年,美國chemical abstracts從第58卷起,就開始采用電子計(jì)算機(jī)編制關(guān)鍵詞索引,提供快速檢索文獻(xiàn)資料主題的途徑。在科學(xué)技術(shù)信息迅猛發(fā)展的今天,全世界每天有幾十萬篇科技論文發(fā)表,學(xué)術(shù)界早已約定利用主題概念詞去檢索最新發(fā)表的論文。作者發(fā)表的論文不標(biāo)注關(guān)鍵詞或敘詞,文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫就不會(huì)收錄此類文章,讀者就檢索不到。關(guān)鍵詞選得是否恰當(dāng),關(guān)系到該文被檢索和該成果的利用率。
    關(guān)鍵詞包括敘詞和自由詞。
    1)敘詞--指收入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中可用于標(biāo)引文獻(xiàn)主題概念的即經(jīng)過規(guī)范化的詞或詞組。
    2)自由詞--反映該論文主題中新技術(shù)、新學(xué)科尚未被主題詞表收錄的新產(chǎn)生的名詞術(shù)語或在敘詞表中找不到的詞。
    為適應(yīng)計(jì)算機(jī)自動(dòng)檢索的需要,gb/t 3179-92規(guī)定,現(xiàn)代科技期刊都應(yīng)在學(xué)術(shù)論文的摘要后面給出3~8個(gè)關(guān)鍵詞(或敘詞)。關(guān)鍵詞的標(biāo)引應(yīng)按gb/t 3860-1995《文獻(xiàn)敘詞標(biāo)引規(guī)則》的原則和方法,參照各種詞表和工具書選??;未被詞表收錄的新學(xué)科、新技術(shù)中的重要術(shù)語以及文章題名的人名、地名也可作為關(guān)鍵詞標(biāo)出(自由詞)。所謂標(biāo)引,系指對(duì)文獻(xiàn)和某些具有檢索意義的特征如研究對(duì)象,處理方法和實(shí)驗(yàn)設(shè)備等進(jìn)行主題分析,并利用主題詞表給出主題檢索標(biāo)識(shí)的過程。對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行主題分析,是為了從內(nèi)容復(fù)雜的文獻(xiàn)中通過分析找出構(gòu)成文獻(xiàn)主題的基本要素,以便準(zhǔn)確地標(biāo)引所需的敘詞。標(biāo)引是檢索的前提,沒有正確的標(biāo)引,也就不可能有正確的檢索。科技論文應(yīng)按照敘詞的標(biāo)引方法標(biāo)引關(guān)鍵詞,并盡可能將自由詞規(guī)范為敘詞。
    首先對(duì)文獻(xiàn)進(jìn)行主題分析,弄清該文的主題概念和中心內(nèi)容;盡可能從題名、摘要、層次標(biāo)題和正文的重要段落中抽出與主題概念一致的詞和詞組;對(duì)所選出的詞進(jìn)行排序,對(duì)照敘詞表找出哪些詞可以直接作為敘詞標(biāo)引,哪些詞可以通過規(guī)范化變?yōu)閿⒃~,哪些敘詞可以組配成專指主題概念的詞組;還有相當(dāng)數(shù)量無法規(guī)范為敘詞的詞,只要是表達(dá)主題概念所必需的,都可作為自由詞標(biāo)引并列入關(guān)鍵詞。有英文摘要的論文,應(yīng)在英文摘要的下方著錄與中文關(guān)鍵詞相對(duì)應(yīng)的英文關(guān)鍵詞(key words)。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇十
    畢業(yè)論文要求全部打印、裝訂。選用a4紙,全文一律采用宋體字,正文字號(hào)為小四號(hào)。行距為單倍行距。頁邊距:上下左右均為2.5厘米,裝訂線1厘米(局左)。
    (1)紙型:a4復(fù)印紙,方向:縱向。
    (2)頁邊距:上:2.5厘米,下:2.5厘米,左2.5厘米,右2.5厘米。
    裝訂線位置:左端,距頁邊距:1.0厘米。
    頁眉:1.5厘米,頁腳:1.75厘米。
    縮進(jìn):左:2字符,右:0字符,特殊格式:(無)。
    間距:段前:0行,段后:0行,行距:單倍行距。
    大標(biāo)題:宋體小二號(hào)
    一級(jí)標(biāo)題:宋體小三號(hào)
    二級(jí)標(biāo)題:宋體四號(hào)
    三級(jí)標(biāo)題:宋體小四號(hào)
    四級(jí)、五級(jí)標(biāo)題:宋體小四號(hào)
    正文:宋體小四號(hào)
    參考文獻(xiàn):宋體五號(hào)
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇十一
    (二號(hào)宋體)
    (中文題名一般不超過20個(gè)漢字;題名不得使用非公知公用、同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號(hào)、代號(hào)和商品名稱。為便于數(shù)據(jù)庫收錄,盡可能不出現(xiàn)數(shù)學(xué)式和化學(xué)式。)
    (小四號(hào)仿宋體)
    (小五號(hào)宋體)
    (如果作者為兩位以上,之間用","隔開如果多個(gè)作者為不同單位時(shí),應(yīng)在作者姓名上打上角標(biāo)以區(qū)別,作者通訊地址應(yīng)為詳細(xì)的工作單位、所在城市及郵編和e-mail地址,必須用全稱標(biāo)注,不得簡稱。在英文摘要中的作者姓名用漢語拼音,姓前名后,姓全大寫,名首字母大寫;作者單位,城市,郵政編碼。如作者為兩位以上,應(yīng)指定聯(lián)系人。)
    (圖書分類法是按照一定的思想觀點(diǎn),以科學(xué)分類為基礎(chǔ),結(jié)合圖書資料的內(nèi)容和特點(diǎn),分門別類組成的分類表。采用《中國圖書館分類法》對(duì)論文進(jìn)行中圖分類的。)
    (五號(hào)楷體)
    (摘要的目的是向讀者介紹論文的主要內(nèi)容,傳達(dá)重要的可檢索信息,其主要內(nèi)容包括被報(bào)導(dǎo)的研究項(xiàng)目的目的,研究方法、結(jié)果和結(jié)論。篇幅以300字左右為宜。英文摘要要用英語清楚、簡明地寫作,內(nèi)容限制在150~180個(gè)英文單詞以內(nèi)。)
    (關(guān)鍵詞是便于讀者從浩如煙海的書刊、論文中尋找文獻(xiàn),特別適應(yīng)計(jì)算機(jī)自動(dòng)檢索的需要。論文應(yīng)提供關(guān)鍵詞3~8個(gè),關(guān)鍵詞之間用分號(hào)隔開。在審讀文獻(xiàn)題名、前言、結(jié)論、圖表,特別是在審讀文摘的基礎(chǔ)上,選定能反映文獻(xiàn)特征內(nèi)容,通用性比較強(qiáng)的關(guān)鍵詞。首先要選項(xiàng)取列入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中的規(guī)范性詞(稱敘詞或主題詞)。對(duì)于那些反映新技術(shù)、新學(xué)科而尚未被主題詞表錄入的新名詞術(shù)語,可用非規(guī)范的自由詞標(biāo)出,但不能把關(guān)鍵詞寫成是一句內(nèi)容"全面"的短語。)
    文稿正文(含圖、表)中的物理量和計(jì)量單位應(yīng)符合國家標(biāo)準(zhǔn)或國際標(biāo)準(zhǔn)(gb3100-3102)。對(duì)外文字母、單位、符號(hào)的大小寫、正斜體、上下角標(biāo)及易混淆的'字母應(yīng)書寫清楚。
    文稿章節(jié)編號(hào)采用三級(jí)標(biāo)題.一級(jí)標(biāo)題(小4號(hào)黑體)形如1,2,3......;二級(jí)標(biāo)題(5號(hào)黑體)形如: 1,1.2,1.3......; 2.1,2.2,2.3,......; 三級(jí)標(biāo)題(5號(hào)宋體)形如: 1.1.1,1.1.2,1.1.3,......2.1.1, 2.1.2,2.1.3,......引言或前言不排序。若論文為基金項(xiàng)目,請(qǐng)?jiān)谖恼率醉撓陆亲⒚骰痦?xiàng)目名稱和編號(hào)。
    文中的圖題、表題應(yīng)有中英文對(duì)照(小5號(hào)黑體),并隨文出現(xiàn),圖要精選,一般不超過6幅,請(qǐng)看具體要求。若圖中有坐標(biāo),要求用符號(hào)注明坐標(biāo)所表示的量(斜體),單位(正體)。若有圖注,靠近放在圖下部。照片應(yīng)選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*.tif格式的電子文檔(分辨率不低于600線)。作者應(yīng)自留底圖。文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。表中參數(shù)應(yīng)標(biāo)明量和單位(用符號(hào)),若單位相同可統(tǒng)一寫在表頭或表頂線上右側(cè)。若有表注,寫在表底線下左側(cè)。表中重復(fù)出現(xiàn)的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復(fù)寫出。
    為了反映文稿的科學(xué)依據(jù),尊重他人研究成果以及向讀者提供有關(guān)信息的出處,正文之后一般應(yīng)列出參考文獻(xiàn)。列出的應(yīng)確實(shí)是作者閱讀過的、最主要的且發(fā)表在正式出版物上的文獻(xiàn);未公開發(fā)表的資料或協(xié)作成果,應(yīng)征得有關(guān)方面同意,以腳注方式順序表明.參考文獻(xiàn)選用順序編碼制,按在文章中出現(xiàn)的先后順序編號(hào)。每條文獻(xiàn)著錄項(xiàng)目應(yīng)齊全.文獻(xiàn)的作者、編者、譯者不超過3人時(shí)全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“et al”,作者之間用“,”隔開.外文作者或編者書寫時(shí),一律姓前名后,名用縮寫,且省略“.”。由于ei信息部進(jìn)行收錄論文中的參考文獻(xiàn)(僅指英文)的錄入工作,所以在稿件中參考文獻(xiàn)中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻(xiàn)不必給出中文)。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇十二
    使用學(xué)校統(tǒng)一格式,題目居中,學(xué)號(hào)等內(nèi)容靠左側(cè)對(duì)齊,后面的下畫線要整齊。
    題目要對(duì)論文(設(shè)計(jì))的內(nèi)容有高度的概括性,簡明、易讀,字?jǐn)?shù)應(yīng)在20以內(nèi)。
    論文題目:黑體三號(hào),居中。下面空一行。
    “關(guān)鍵詞:“頂頭,黑體四號(hào),后面內(nèi)容采用宋體小四號(hào),關(guān)鍵詞一般3-5個(gè),以”,“號(hào)隔開,最后一個(gè)關(guān)鍵詞尾不加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),下面空兩行。
    所有英文采用“timesnewroman”字體,黑體三號(hào),加粗,居中。下面空一行。
    英文摘要和關(guān)鍵詞除字體外同中文摘要和關(guān)鍵詞的格式要求,但“abstract:”和“keywords:”要加粗。
    內(nèi)容翻譯要準(zhǔn)確,英文摘要的詞匯和語法必須準(zhǔn)確。
    注意:如果內(nèi)容教多,可以將英文題目、摘要、關(guān)鍵詞放到下頁。
    “目錄”兩字為黑體3號(hào),居中,下面空一行。
    第一層次標(biāo)題“一、”頂頭,黑體、小四號(hào),第二層次縮進(jìn)一字,宋體,小四號(hào),第三層次再縮進(jìn)一字,宋體,小四號(hào)……,頁碼加小括號(hào),頁碼前為連續(xù)的點(diǎn),垂直居中。
    如果采用“1”、“1、1”、“1、1、1”的形式,則每層縮進(jìn)半字。
    參考文獻(xiàn)按第一層次標(biāo)題的格式。
    正文采用宋體,小四號(hào),每段開頭空兩字,要符合一般學(xué)術(shù)論文的寫作規(guī)范,文理科畢業(yè)論文字?jǐn)?shù)一般不少于6000字,工科、藝術(shù)類專業(yè)畢業(yè)設(shè)計(jì)字?jǐn)?shù)視專業(yè)情況而定。
    論文應(yīng)文字流暢,語言準(zhǔn)確,層次清晰,論點(diǎn)清楚,論據(jù)準(zhǔn)確,論證完整、嚴(yán)密,有獨(dú)立的觀點(diǎn)和見解,應(yīng)具備學(xué)術(shù)性、科學(xué)性和一定的創(chuàng)新性。
    畢業(yè)論文內(nèi)容要實(shí)事求是,尊重知識(shí)產(chǎn)權(quán),凡引用他人的觀點(diǎn)、統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)或計(jì)算公式的`要有出處(引注),計(jì)算的數(shù)據(jù)要求真實(shí)、客觀、準(zhǔn)確。
    所有標(biāo)題左側(cè)空兩字,數(shù)字標(biāo)題從大到小的順序?qū)懛☉?yīng)為:“一、”,“(一)”,“1、”,“(1)”,“”的形式,黑體,小四號(hào),左側(cè)空兩字,或者采用“1”、“1、1”、“1、1、1”……的形式,黑體,小四號(hào),左側(cè)頂格。
    采用本學(xué)科學(xué)術(shù)規(guī)范,提倡實(shí)用腳注,論文所有引用的中外文資料都要注明出處。
    中外文注釋要注明所用資料的原文版作者、書名、出版商、出版年月、頁碼。
    正文中出現(xiàn)圖表時(shí),調(diào)整行距至所需大小,返回正文再將行距調(diào)整為22磅。
    參考文獻(xiàn)按在正文中出現(xiàn)的先后次序列表于文后;文后以“參考文獻(xiàn):”(左頂格)為標(biāo)識(shí);參考文獻(xiàn)的序號(hào)左頂格,并用數(shù)字加方括號(hào)表示,如[1]、[2]、…,以與正文中的指示序號(hào)格式一致。
    參照iso690及iso690-2,每一參考文獻(xiàn)條目的最后均以“、”結(jié)束。
    各類參考文獻(xiàn)條目的編排格式及示例如下:
    [序號(hào)]主要責(zé)任者、文獻(xiàn)題名[文獻(xiàn)類型標(biāo)識(shí)]、出版地:出版者,出版年、起止頁碼(任選)、(中譯本前要加國別)
    本科生畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))應(yīng)一律采用打印的形式,使用a4規(guī)格的紙張,左邊距2、75cm,右邊距及上下邊距2、5cm,頁眉頁腳1、5cm,全文行距22磅,裝訂線在左側(cè)。
    按以下介紹的次序依次編排,頁號(hào)打在頁下方,宋體五號(hào),居中。
    學(xué)生答辯后各院系要將有關(guān)資料和論文按照封面、中英文內(nèi)容摘要及關(guān)鍵詞、目錄、正文、注釋、參考文獻(xiàn)、選題審批表、開題報(bào)告、中期檢查表、指導(dǎo)教師評(píng)語、答辯記錄表的順序統(tǒng)一裝訂成冊(cè),存入院系教學(xué)檔案。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇十三
    使用“插入/索引和目錄/目錄:選中“顯示頁碼”,設(shè)置顯示級(jí)別為3(或4)”進(jìn)行自動(dòng)目錄編排。否則需要錄入標(biāo)題名稱及頁碼。
    注意,使用自動(dòng)插入目錄,需要首先對(duì)各級(jí)標(biāo)題進(jìn)行設(shè)置,即采用相應(yīng)的標(biāo)題樣式(參看下一個(gè)步驟)。還需要注意,在完成排版之后,目錄頁碼才能最終確定。如果目錄插入在同一個(gè)文檔中,則頁碼會(huì)自動(dòng)更改。否則,應(yīng)該在文檔最后位置插入目錄,然后剪切、粘貼到另一個(gè)文檔;在后一個(gè)文檔中立即刪除原來的頁碼,并在該位置填入與原來頁碼相同的數(shù)字。所以,目錄編排也可以在文檔最終排版完成后進(jìn)行。
    (以windows系統(tǒng)為例),使用“格式/樣式”命令打開“樣式”對(duì)話框,分別選中“標(biāo)題1”、“標(biāo)題2”、“標(biāo)題3”依次對(duì)其“更改:格式”,格式要求如上,主要是字體和段落需要更改。
    數(shù)學(xué)建模論文的字體要求篇十四
    論文一般由題名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。
    論文各組成的排序?yàn)椋侯}名、作者、摘要、關(guān)鍵詞、英文題名、英文摘要、英文關(guān)鍵詞、正文、參考文獻(xiàn)、附錄和致謝。
    標(biāo)準(zhǔn)論文格式要求及字體大小【2】
    中文題名
    (二號(hào)宋體)
    (中文題名一般不超過20個(gè)漢字;題名不得使用非公知公用、同行不熟悉的外來語、縮寫詞、符號(hào)、代號(hào)和商品名稱。
    為便于數(shù)據(jù)庫收錄,盡可能不出現(xiàn)數(shù)學(xué)式和化學(xué)式。)
    作者姓名
    (小四號(hào)仿宋體)
    作者單位(包括英文摘要中)
    (小五號(hào)宋體)
    (如果作者為兩位以上,之間用",如果多個(gè)作者為不同單位時(shí),應(yīng)在作者姓名上打上角標(biāo)以區(qū)別,作者通訊地址應(yīng)為詳細(xì)的工作單位、所在城市及郵編和e-mail地址,必須用全稱標(biāo)注,不得簡稱。
    在英文摘要中的作者姓名用漢語拼音,姓前名后,姓全大寫,名首字母大寫;作者單位,城市,郵政編碼。
    如作者為兩位以上,應(yīng)指定聯(lián)系人。)
    中圖分類號(hào)
    (圖書分類法是按照一定的思想觀點(diǎn),以科學(xué)分類為基礎(chǔ),結(jié)合圖書資料的內(nèi)容和特點(diǎn),分門別類組成的分類表。
    采用《中國圖書館分類法》對(duì)論文進(jìn)行中圖分類的。)
    中、英文摘要
    (五號(hào)楷體)
    (摘要的目的是向讀者介紹論文的主要內(nèi)容,傳達(dá)重要的可檢索信息,其主要內(nèi)容包括被報(bào)導(dǎo)的研究項(xiàng)目的目的,研究方法、結(jié)果和結(jié)論。
    篇幅以300字左右為宜。
    英文摘要要用英語清楚、簡明地寫作,內(nèi)容限制在150~180個(gè)英文單詞以內(nèi)。)
    關(guān)鍵詞(5號(hào)楷體)
    (關(guān)鍵詞是便于讀者從浩如煙海的書刊、論文中尋找文獻(xiàn),特別適應(yīng)計(jì)算機(jī)自動(dòng)檢索的需要。
    論文應(yīng)提供關(guān)鍵詞3~8個(gè),關(guān)鍵詞之間用分號(hào)隔開。
    在審讀文獻(xiàn)題名、前言、結(jié)論、圖表,特別是在審讀文摘的基礎(chǔ)上,選定能反映文獻(xiàn)特征內(nèi)容,通用性比較強(qiáng)的關(guān)鍵詞。
    首先要選項(xiàng)取列入《漢語主題詞表》、《mesh》等詞表中的規(guī)范性詞(稱敘詞或主題詞)。
    對(duì)于那些反映新技術(shù)、新學(xué)科而尚未被主題詞表錄入的新名詞術(shù)語,可用非規(guī)范的自由詞標(biāo)出,但不能把關(guān)鍵詞寫成是一句內(nèi)容"全面"的短語。)
    正文(5號(hào)宋體)
    對(duì)外文字母、單位、符號(hào)的大小寫、正斜體、上下角標(biāo)及易混淆的字母應(yīng)書寫清楚。
    文稿章節(jié)編號(hào)采用三級(jí)標(biāo)題。一級(jí)標(biāo)題(小4號(hào)黑體)形如1,2,3.。.。.。;二級(jí)標(biāo)題(5號(hào)黑體)形如:1,1.2,1.3.。.。.。;2.1,2.2,2.3,。.。.。.;三級(jí)標(biāo)題(5號(hào)宋體)形如:1.1.1,1.1.2,1.1.3,。.。.。.2.1.1,2.1.2,2.1.3,。.。.。.引言或前言不排序。
    若論文為基金項(xiàng)目,請(qǐng)?jiān)谖恼率醉撓陆亲⒚骰痦?xiàng)目名稱和編號(hào)。
    1.2.7圖表要求
    文中的圖題、表題應(yīng)有中英文對(duì)照(小5號(hào)黑體),并隨文出現(xiàn),圖要精選,一般不超過6幅,請(qǐng)看具體要求。
    若圖中有坐標(biāo),要求用符號(hào)注明坐標(biāo)所表示的量(斜體),單位(正體)。
    若有圖注,靠近放在圖下部。
    照片應(yīng)選用反差較大、層次分明、無折痕、無污跡的黑白照片,或提供*。tif格式的。電子文檔(分辨率不低于600線)。
    作者應(yīng)自留底圖。
    文中表格一律使用三線表(祥見示例)(不劃豎線)。
    表中參數(shù)應(yīng)標(biāo)明量和單位(用符號(hào)),若單位相同可統(tǒng)一寫在表頭或表頂線上右側(cè)。
    若有表注,寫在表底線下左側(cè)。
    表中重復(fù)出現(xiàn)的文字,不可用"同前"、"同左"等表示,必須全部重復(fù)寫出。
    參考文獻(xiàn)(小5號(hào)宋體)
    為了反映文稿的科學(xué)依據(jù),尊重他人研究成果以及向讀者提供有關(guān)信息的出處,正文之后一般應(yīng)列出參考文獻(xiàn)。
    列出的應(yīng)確實(shí)是作者閱讀過的、最主要的且發(fā)表在正式出版物上的文獻(xiàn);未公開發(fā)表的資料或協(xié)作成果,應(yīng)征得有關(guān)方面同意,以腳注方式順序表明。參考文獻(xiàn)選用順序編碼制,按在文章中出現(xiàn)的先后順序編號(hào)。
    每條文獻(xiàn)著錄項(xiàng)目應(yīng)齊全。文獻(xiàn)的作者、編者、譯者不超過3人時(shí)全部寫出,超過者只寫前3人,后加“等”或“etal”,作者之間用“,”隔開。外文作者或編者書寫時(shí),一律姓前名后,名用縮寫,且省略“?!?。
    由于ei信息部進(jìn)行收錄論文中的參考文獻(xiàn)(僅指英文)《·》的錄入工作,所以在稿件中參考文獻(xiàn)中文期刊論文按中、英兩種文字給出(英文參考文獻(xiàn)不必給出中文)。