不斷學(xué)習(xí)新知識(shí)是提升自身競(jìng)爭(zhēng)力的必備條件。10、寫完總結(jié)后,要仔細(xì)修改和潤(rùn)色,確保語(yǔ)言流暢精準(zhǔn)。以下是常用的總結(jié)寫作技巧和要點(diǎn),希望對(duì)你有所幫助。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇一
現(xiàn)所在地:廣東廣州。
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的'高級(jí)翻譯人才許可證書,實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇二
都說(shuō)英語(yǔ)和計(jì)算機(jī)是進(jìn)入二十一世紀(jì)的通行證。所以,很多人在高考時(shí)選擇了英語(yǔ)專業(yè),希望以后能成為大家羨慕的外企白領(lǐng)。但大學(xué)生就業(yè)難已經(jīng)成為一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí),不說(shuō)進(jìn)外企的難度,就是進(jìn)了外企也不代表真正邁向了成功。特別是杭州這個(gè)城市,外資企業(yè)并沒有像上海、北京、深圳那樣普遍,所以英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生畢業(yè)時(shí)容易感受到沉重的就業(yè)壓力和困惑,很可能隨便找份工作,在職場(chǎng)摸爬滾打幾年后,發(fā)展的并不順利。
而大多數(shù)選擇英語(yǔ)專業(yè)的都是女孩子,在學(xué)校里,也許性別問(wèn)題并不突出。但是踏入職場(chǎng)后,就會(huì)發(fā)現(xiàn),女孩子的就業(yè)和發(fā)展都可能受到性別和年齡的限制。所以當(dāng)她們職業(yè)出現(xiàn)問(wèn)題時(shí),如果不趁早解決,很容易埋下隱患。
英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言,只能成為交流的工具,不能作為單一的技能。所以,近年來(lái)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)完全呈現(xiàn)了多元化態(tài)勢(shì),除了傳統(tǒng)的翻譯職能、外貿(mào)領(lǐng)域,越來(lái)越多的畢業(yè)生到金融、通信、傳媒、咨詢、房產(chǎn)、物流等領(lǐng)域各個(gè)職位上就業(yè)發(fā)展。但是,“機(jī)會(huì)只垂青于有準(zhǔn)備的人”,有人發(fā)展的好,有人發(fā)展的并不順利,而任何認(rèn)為掌握了一門外語(yǔ)便可職業(yè)成功的觀點(diǎn)都是不可取的。獨(dú)之秀職業(yè)顧問(wèn)認(rèn)為:因?yàn)樯鐣?huì)的發(fā)展進(jìn)步,全民外語(yǔ)水平的提高,如果不掌握其他的技能,單單只憑語(yǔ)言功底將會(huì)失去競(jìng)爭(zhēng)力。社會(huì)對(duì)復(fù)合型人才的需求要求英語(yǔ)類人才必須清醒地為職業(yè)能順利發(fā)展而作好準(zhǔn)備,努力成為一專多能的人才。
這里指的成為復(fù)合型人才,并不是指的像alina這樣,沒有確定的職業(yè)方向,頻繁跳槽,什么都會(huì)一點(diǎn)但是什么都不精通或是像sherry工作內(nèi)容瑣碎,沒含金量,容易遭遇發(fā)展瓶頸的“打雜型”人才。如此下去,alina和sherry不僅僅將會(huì)丟失原本的語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)力,還會(huì)遭遇因?yàn)槟挲g限制?失去發(fā)展機(jī)會(huì)甚至難以生存的職業(yè)危機(jī)。
要成為一專多能、復(fù)合型人才,必須要有自己準(zhǔn)確的定位,有科學(xué)系統(tǒng)的職業(yè)規(guī)劃,在適合自己發(fā)展的方向上堅(jiān)持以恒,有不斷的成長(zhǎng)和進(jìn)步。而由于行業(yè)背景、單位性質(zhì)及崗位設(shè)置的不同,用人單位對(duì)英語(yǔ)類人才的“所?!焙汀八堋币蠖疾幌嗤?。這里就要求職業(yè)人要對(duì)自己和職場(chǎng)有清晰的了解,根據(jù)自己的所長(zhǎng)、職業(yè)興趣、價(jià)值觀結(jié)合市場(chǎng)的需求進(jìn)行“人職匹配”,選擇自己擅長(zhǎng)合適的。當(dāng)然,不同年齡,不同階段,每個(gè)人需要考慮的和面對(duì)的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題也會(huì)不同。alina工作時(shí)間不久,確實(shí)有十分適合的方向選擇,即使從零開始也未嘗不可,轉(zhuǎn)換成本不過(guò)高,市場(chǎng)也容易接受。而像sherry這樣已經(jīng)有七年的積累,因?yàn)槟挲g、家庭經(jīng)濟(jì)、甚至市場(chǎng)需求的限制,完全從零開始并不現(xiàn)實(shí),要突破這個(gè)瓶頸必須要做到能把自己的優(yōu)勢(shì)擴(kuò)大化到職業(yè)延續(xù)點(diǎn),利用求職技巧讓自己從“打雜”跳槽轉(zhuǎn)到“有競(jìng)爭(zhēng)力的”崗位上,進(jìn)行專業(yè)的積累,否則轉(zhuǎn)換成本太高,而且就算自己不介意,招聘單位可能也不愿意要一個(gè)和應(yīng)屆生一樣沒有相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的大齡求職者。
復(fù)合型人才應(yīng)該是在各個(gè)方面都有一定能力,在某一個(gè)具體的方面要能出類拔萃的人。所以,對(duì)于英語(yǔ)類人才,有了確定的職業(yè)方向后,應(yīng)該加強(qiáng)基礎(chǔ)學(xué)習(xí),滲透行業(yè)背景,發(fā)揮專業(yè)優(yōu)勢(shì),累積職業(yè)所需相關(guān)技能和綜合素質(zhì),共同作用,才會(huì)有好的發(fā)展,否則局限在語(yǔ)言領(lǐng)域,做一些雜事,很容易失去競(jìng)爭(zhēng)力,前途黯淡。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇三
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)語(yǔ)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類語(yǔ)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)重心在前,漢語(yǔ)重心在后,漢語(yǔ)長(zhǎng)句采用總結(jié)式。
多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)“漢語(yǔ)就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后$英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來(lái)看,引申可分為邏輯引申、語(yǔ)用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語(yǔ)中的含義抽象、概括的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來(lái)表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來(lái)表達(dá),還其具體的本來(lái)面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過(guò)程中,由于直譯某個(gè)詞、短語(yǔ)乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語(yǔ)或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語(yǔ)習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
語(yǔ)義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來(lái),就屬于語(yǔ)用學(xué)引申的手法。
語(yǔ)用學(xué)是非語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)用意義,一般都不通過(guò)詞匯、語(yǔ)法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來(lái)理解這種語(yǔ)用意義,換句話說(shuō),它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說(shuō)話人詞語(yǔ)中引申出來(lái)的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務(wù)英語(yǔ)中部分語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語(yǔ)句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語(yǔ)和中心詞的關(guān)系以及修飾語(yǔ)內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。
把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語(yǔ)言特點(diǎn)上看,英語(yǔ)為形合,而漢語(yǔ)則為神合。
5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。
因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇四
人生旅途,百舸爭(zhēng)流,有幸落腳武生院站。休整人馬,廣結(jié)同途,一身輕松,再出發(fā)。在這里,我開始重新描繪自己的未來(lái)。為自己制定詳細(xì)的職業(yè)規(guī)劃。而職業(yè)生涯規(guī)劃的意義在于尋找適合自身發(fā)展需要的職業(yè),實(shí)現(xiàn)自己與職業(yè)的完美結(jié)合,將個(gè)人的價(jià)值個(gè)最大化。同是也在職業(yè)規(guī)劃中找出自身的不足,“承認(rèn)差異,善待差異”,從而最終的提高自己。在人生的每個(gè)階段都能夠?qū)崿F(xiàn)自己的人生價(jià)值。
今天的中國(guó)社會(huì)在經(jīng)濟(jì)發(fā)展取大巨大成就的同時(shí),社會(huì)矛盾也突出。特別是社會(huì)的兩級(jí)分化十分嚴(yán)重。這些現(xiàn)象已經(jīng)誘發(fā)出了很多社會(huì)問(wèn)題?!肮俣?,富二代,窮二代”的眼不斷出現(xiàn)在我們面前。尤其是像我們這些大學(xué)畢業(yè)生在就業(yè)和謀取更好職位的時(shí)候,家庭資源、社會(huì)關(guān)系、祖?zhèn)鞴缕鸬搅撕艽蟮淖饔?。而有很多出生草根的?yōu)秀大學(xué)生卻沒有機(jī)會(huì)獲得好的工作。一種“出身決定命運(yùn)”的悲觀情緒勢(shì)必會(huì)蔓延。而當(dāng)看到其他的人在享受到父輩積累的財(cái)富和人脈資源的蔭庇。不平、不滿和憤恨的情緒就會(huì)滋長(zhǎng)。有時(shí)候直接導(dǎo)致了部分出生草根大學(xué)生的擇業(yè)觀。消極、失望和對(duì)現(xiàn)實(shí)不公平的心理占據(jù)了他們的內(nèi)心。從此沒有了人生航行動(dòng)力。所以我們這些大學(xué)畢業(yè)生在設(shè)計(jì)職業(yè)規(guī)劃的時(shí)候,不僅要定位自己,而且要結(jié)合社會(huì)的實(shí)際情況。敢于突破,敢于在逆境中成長(zhǎng)。要將困難化為動(dòng)力。
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)就業(yè)前景分析:商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生主要適應(yīng)外向型現(xiàn)代商務(wù)管理工作崗位的要求,能勝任大量需要口頭和書面英語(yǔ)交流的高級(jí)文員工作,并具備一定的工商管理知識(shí)。也可從事英語(yǔ)教學(xué),培訓(xùn)工作。國(guó)際貿(mào)易方向:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)人員、商務(wù)翻譯、商務(wù)助理。旅游方向:英文導(dǎo)游及涉外賓館的接待及管理人員、外企業(yè)高級(jí)文員、外向型企業(yè)一般管理員。師資方向:幼兒園、小學(xué)、中學(xué)、職業(yè)高中的教師。
行政管理專業(yè)就業(yè)前景分析:可以考國(guó)家公務(wù)員,也可以進(jìn)公司做行政管理或人力資源管理方面的。行政管理這個(gè)專業(yè)就業(yè)范圍非常廣,但專業(yè)的導(dǎo)向性不強(qiáng)。當(dāng)然必要的行政管理知識(shí)對(duì)于一個(gè)從事企業(yè)管理和想在管理方面取得長(zhǎng)足發(fā)展的人來(lái)說(shuō)非常重要。
如果將商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)和行政管理有機(jī)的相結(jié)合,對(duì)于個(gè)人的職業(yè)的發(fā)展將會(huì)取到非常大的幫助。因?yàn)橛行У南嘟Y(jié)合,將會(huì)有力的推進(jìn)個(gè)人走向涉外型、高級(jí)管理型復(fù)合型人才。
在自我評(píng)價(jià)上,我給自己兩個(gè):“善可”。
大學(xué)三年期間,我加入校園廣播臺(tái)播音員行列。在此期間;經(jīng)常利用課余時(shí)間閱歷報(bào)紙,練習(xí)普通話。自己及時(shí)的了解到了國(guó)內(nèi)外大事,也使自己的普通話水平得到明顯的提高。正是因?yàn)檫@次經(jīng)歷使我具備一定的臨場(chǎng)應(yīng)變和即興發(fā)揮能力,及策劃、組織能力和對(duì)整個(gè)節(jié)目制作操控能力。
大學(xué)期間,我在英語(yǔ)上也下了許多工夫。經(jīng)常在參加英語(yǔ)沙龍。許多黎明,當(dāng)同學(xué)們還沉思在夢(mèng)鄉(xiāng)中,而我已經(jīng)起來(lái)在教室早讀。每天的堅(jiān)持讓我體會(huì)到了“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的道理。在那段日子里,我收獲了除語(yǔ)言之外,還收獲了友情和生活的艱辛。班上許多同學(xué)也一樣都在堅(jiān)持,他們帶給我的精神是一生受益的。
職業(yè)目的地定位(畢業(yè)后第一份工作):
1、崗位:在企業(yè)中從事外貿(mào)業(yè)務(wù)、涉外文書等工作。
2、行業(yè):以出口為導(dǎo)向的機(jī)電產(chǎn)品或高新技術(shù)產(chǎn)品、紡織紗線及制品、服裝和鞋類等行業(yè)。
3、企業(yè):民營(yíng)、外商投資企業(yè)或中小型企業(yè)。
4、定點(diǎn):沈陽(yáng)。
職業(yè)定位是一項(xiàng)關(guān)乎自己人生系統(tǒng)的工程。在漫長(zhǎng)的人生道路中,我們每個(gè)人都不可能一帆風(fēng)順??赡苡泻芏囝A(yù)想和設(shè)想的事都因天災(zāi)、人禍等受到影響。因此,職業(yè)規(guī)劃的風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估和發(fā)生風(fēng)險(xiǎn)的補(bǔ)救方法就顯得非常重要。
1、在職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,我們規(guī)劃自己職業(yè)的時(shí)候除了考慮自身的條件,也必須考慮到職業(yè)對(duì)自己人生觀、世界觀的影響。因?yàn)橛行┯绊懮踔潦窍麡O的。它會(huì)抹殺人的積極性,扭曲思想。這樣我們必須抵抗和堅(jiān)決的杜絕。
2、同時(shí),在職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,我們必須考慮了每個(gè)不同階段職業(yè)的安全性。因?yàn)橹挥猩幌?,奮斗才會(huì)不止。職業(yè)的發(fā)展才會(huì)更加成功和完美。
3、假設(shè)在個(gè)人職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,自己能力不夠,不能在相應(yīng)的工作崗位上算任。我們必須要有相應(yīng)的應(yīng)急處理措施:a,在心理上必須穩(wěn)定b,強(qiáng)化自己心理對(duì)外抗干擾能力c,怎樣去補(bǔ)救自己能力上的不足。
4、假設(shè)在個(gè)人職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,因?yàn)榧膊『图彝サ淖児实榷绊懙搅俗约郝殬I(yè)發(fā)展?;蛘邍?yán)重些說(shuō),斷送了自己的職業(yè)。我們也必須采取相應(yīng)的應(yīng)急處理措施:a,轉(zhuǎn)變自己的職業(yè)方向b,加入相應(yīng)的組織,和同類人一起相互鼓勵(lì)來(lái)面對(duì)人生的坎坷。
畢業(yè)后兩年的規(guī)劃:第一部分(20xx年11月-20xx年11月)力爭(zhēng)在沈陽(yáng)一所重點(diǎn)高校從事本科學(xué)習(xí),并順利的取得學(xué)士學(xué)位。學(xué)習(xí)專業(yè):行政管理或者外語(yǔ)專業(yè)。
同時(shí),把學(xué)歷和工作兼顧。在此期間,到一家涉外公司擔(dān)任外語(yǔ)類型的職位。也要利用工作的機(jī)會(huì),將英語(yǔ)水平提高,特別是在口語(yǔ)上下大功夫。
畢業(yè)后四年的規(guī)劃(20xx年11月-20xx年11月)拿到本科畢業(yè)證后,為考取導(dǎo)游證打下了堅(jiān)實(shí)的基層,然后在此期間取得初級(jí)的導(dǎo)游證,主要是外語(yǔ)導(dǎo)游類型。加上自己相應(yīng)的學(xué)歷水平和英語(yǔ)水平,去一家大型的國(guó)際旅游公司工作。
畢業(yè)后八年的規(guī)劃(20xx年11月-20xx年11月)在此期間能夠在自己努力下進(jìn)入公司中層領(lǐng)導(dǎo)層。在收入不斷提高的情況下,開始考慮攻讀有關(guān)提高自己管理水平的mba。并順利的獲得mba碩士學(xué)位。在事業(yè)取得發(fā)展的同時(shí),開始考慮到婚姻。因?yàn)榧彝ナ侨松茱L(fēng)的港灣,幸福的風(fēng)帆是從這里揚(yáng)起。
畢業(yè)后十八年規(guī)劃(20xx年11月-20xx年11月)在此期間,事業(yè)已經(jīng)進(jìn)入高峰期。通過(guò)在職業(yè)發(fā)展中十幾年的工作經(jīng)驗(yàn)和穩(wěn)定的家庭環(huán)境及雄厚的資金作、社會(huì)人際關(guān)系支撐,自己成立了一家起點(diǎn)高的公司。設(shè)想有兩類:一,公司是一家實(shí)業(yè)型的國(guó)際旅游公司;二,公司是一家非旅游型的公司。
畢業(yè)后二十八年(20xx年11月-20xx年11月)在這十年間公司取得飛速的發(fā)展。自己除了在事業(yè)上取的成就的同時(shí),也不忘記回報(bào)社會(huì)。積極的參加希望工程和各個(gè)慈善機(jī)構(gòu)的捐款。
畢業(yè)后三十八年(20xx年11月-20xx年11月)從事業(yè)的最高峰走到退休。開始總結(jié)自己職業(yè)發(fā)展過(guò)程中的得失。更加懂得生活之道,以樂(lè)觀的方式開始人生新的春天。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇五
學(xué)歷:本科。
工作年限:應(yīng)屆畢業(yè)生。
工作地點(diǎn):成都-雙流-不限。
求職意向:教師|助教|家教|幼教。
溝通能力強(qiáng)執(zhí)行能力強(qiáng)有親和力誠(chéng)信正直責(zé)任心強(qiáng)雷厲風(fēng)行。
教育經(jīng)歷。
至今在校四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)。
專業(yè)技能。
英語(yǔ):熟練經(jīng)驗(yàn):4年。
語(yǔ)言技能。
普通話:很好。
證書獎(jiǎng)項(xiàng)。
證書名稱:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)頒發(fā)時(shí)間:2015年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
證書名稱:全國(guó)計(jì)算機(jī)一級(jí)證書頒發(fā)時(shí)間:2014年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
自我描述。
1、本人為人正直,善良,有責(zé)任心,能吃苦耐勞,樂(lè)于聽取意見,不斷學(xué)習(xí)。
2、有著半年的電話營(yíng)銷工作經(jīng)驗(yàn),和導(dǎo)游培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招生經(jīng)驗(yàn)。
3、就讀于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)專業(yè),英語(yǔ)口語(yǔ),專業(yè)知識(shí)較強(qiáng)?,F(xiàn)已過(guò)英語(yǔ)公共六級(jí),專業(yè)四級(jí),專業(yè)口語(yǔ)四級(jí)。
4、在校表現(xiàn)良好,每學(xué)年都獲得學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金,優(yōu)秀學(xué)生榮譽(yù)證書。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇六
翻譯英語(yǔ)翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的
以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇七
年齡:23。
戶口所在:河源。
國(guó)籍:中國(guó)。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
身高:153cm。
誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)。
體重:40kg。
人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)。
我的特長(zhǎng):
求職意向。
人才類型:應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:人事專員,人事助理,英語(yǔ)翻譯。
工作年限:0。
職稱:無(wú)職稱。
求職類型:實(shí)習(xí)。
可到職日期:三個(gè)月以后
月薪要求:面議。
希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。
工作經(jīng)歷。
廣東移動(dòng)花都分公司。
公司性質(zhì):國(guó)有企業(yè)。
所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。
擔(dān)任職位:客服。
離職原因:考證。
花都不夜天酒店。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)。
擔(dān)任職位:服務(wù)員。
工作描述:
3.及時(shí)為客人問(wèn)茶、斟茶、派巾等等。
離職原因:準(zhǔn)備期末考試。
金輪柯式印刷有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)。
所屬行業(yè):造紙/印刷。
擔(dān)任職位:前臺(tái)招待。
工作描述:
2.接聽電話,以真誠(chéng)甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。
離職原因:上大學(xué)。
教育背景。
畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院。
最高學(xué)歷:大專。
獲得學(xué)位:。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專業(yè)獲得證書證書編號(hào)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀。
粵語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
其它外語(yǔ)能力:
國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
本人已獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書及高級(jí)秘書證,具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽、說(shuō)、讀、寫及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動(dòng)化。
為人忠誠(chéng)勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。
本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇八
作者:
乙方:(以下簡(jiǎn)稱乙方)。
甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。
1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過(guò)程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過(guò)其他方出版圖書,也不通過(guò)報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開發(fā)表。
二、翻譯授權(quán):
2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對(duì)本作品翻譯為___(維吾爾語(yǔ)配音、漢語(yǔ)字母)___視頻、文本(以下簡(jiǎn)稱“翻譯作品”)。
2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨(dú)占性的專有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。
2.3授權(quán)區(qū)域:【中國(guó)____地區(qū)】(不包括港澳臺(tái)地區(qū))。
2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。
2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項(xiàng)使用方式。
(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。
(3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語(yǔ)言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語(yǔ)言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語(yǔ)言的影視劇本。
(5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語(yǔ)言的作品。
2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。
三、翻譯作品的版權(quán)與使用:
3.1翻譯作品的版權(quán):
3.1.1翻譯作品來(lái)源于本作品,但翻譯完成后,乙方對(duì)翻譯作品享有版權(quán)。
3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對(duì)本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻譯作品的使用:
3.2.1乙方對(duì)于翻譯作品通過(guò)各類媒體進(jìn)行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無(wú)須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。
3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。
六、其他事項(xiàng):
6.3爭(zhēng)議解決:
6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。
6.4聯(lián)絡(luò):
本授權(quán)雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書面提前通知另一方,否則送達(dá)至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進(jìn)行送達(dá)即視為有效送達(dá):
(1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:
6.5授權(quán)生效與文本:
6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。
甲方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
乙方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇九
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日常客戶英語(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十一
本合同由以下雙方簽訂:
甲方:_________________。
住所地:_______________。
乙方:_______________。
住所地:_______________。
雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。
第1條定義本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:
1.1甲方:_______________。
1.2乙方:_______________。
1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。
1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格。
2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語(yǔ)種)。
2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_____(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。
2.3支付時(shí)間:_____。
第3條提供譯文。
3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。
3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。
3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。
3.4乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。
3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文。
4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。
第5條免責(zé)。
5.1甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。
第6條陳述與保證。
6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。
6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。
6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。
6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。
6.6因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。
第7條期限。
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
第8條違約責(zé)任。
8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。
8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
第9條保密。
9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。
第10條不可抗力。
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見或即使預(yù)見亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類似事件。
10.2出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知對(duì)該類事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。
第11條爭(zhēng)議的解決及適用法律。
11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。
11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。
第12條其它。
12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。
12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
12.3本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。
12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。
12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
第13條附件。
甲方(蓋章)________________。
乙方(蓋章)________________。
授權(quán)代表:__________________。
授權(quán)代表:__________________。
簽字日期:__________________
簽字日期:__________________
聯(lián)系電話:__________________。
聯(lián)系電話:__________________。
傳真:______________________。
傳真:______________________。
電子信箱:__________________。
電子信箱:__________________。
通信地址:__________________。
通信地址:__________________。
郵政編碼:__________________。
郵政編碼:__________________。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十二
隨著全球化和經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,翻譯作為一種職業(yè)崗位已經(jīng)日漸重要起來(lái)。有著廣泛的需求和應(yīng)用的翻譯工作,已經(jīng)成為人才市場(chǎng)上熱門的工作之一。而作為翻譯專業(yè)的學(xué)生,如何規(guī)劃自己的職業(yè)發(fā)展道路已經(jīng)成為一個(gè)重要的議題。本文將以個(gè)人的實(shí)際情況為基礎(chǔ),分享一些翻譯專業(yè)職業(yè)規(guī)劃的心得體會(huì)。
第一段:了解翻譯職業(yè)的發(fā)展前景
了解翻譯職業(yè)的發(fā)展前景,對(duì)于翻譯專業(yè)生來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。正確的職業(yè)規(guī)劃,必須要在知識(shí)儲(chǔ)備的基礎(chǔ)上進(jìn)行。本人在大學(xué)期間,曾通過(guò)調(diào)研和實(shí)習(xí)等方式了解了翻譯專業(yè),尤其是中英文翻譯業(yè)的基本情況與發(fā)展趨勢(shì),初步了解了該行業(yè)的市場(chǎng)需求。在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,也積極參與各種形式的翻譯工作,增加了自己對(duì)翻譯專業(yè)的了解,對(duì)職業(yè)發(fā)展做出初步的規(guī)劃。
第二段:了解自身優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)
在了解翻譯職業(yè)的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步了解自身的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)是關(guān)鍵。通過(guò)評(píng)估自己的語(yǔ)言和文化背景,了解自己的優(yōu)劣勢(shì),選擇適合自己的職業(yè)方向。本人通過(guò)自我評(píng)估和其它人的反饋,發(fā)現(xiàn)自己的英語(yǔ)水平較為突出,尤其是聽力能力比較強(qiáng),這為自己將來(lái)從事中英翻譯工作提供了很大的優(yōu)勢(shì)。同時(shí),自己還發(fā)現(xiàn)了翻譯技巧上的一些不足,例如沒有協(xié)調(diào)好翻譯的速度和準(zhǔn)確性,需要在這方面多加提高和鍛煉。
第三段:積極參與各種翻譯工作
熟知市場(chǎng)需求、了解自身優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)之后,積極參與各種翻譯工作就顯得尤為重要。通過(guò)實(shí)施翻譯項(xiàng)目,掌握實(shí)際翻譯技巧,成為自身職業(yè)素養(yǎng)的提升。比如,本人在開始學(xué)習(xí)中英文翻譯時(shí),就利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)積極攻略各種翻譯活動(dòng),例如參與翻譯專項(xiàng)比賽,作為志愿者為人民服務(wù),以熟練的口語(yǔ)技巧和敏銳的語(yǔ)言感覺,持續(xù)推進(jìn)自己的翻譯技能,逐漸縮小了和專業(yè)翻譯工作者之間的差距。
第四段:多方位拓展自己的知識(shí)領(lǐng)域
由于翻譯涉及眾多領(lǐng)域,因此多方位拓展自己的知識(shí)領(lǐng)域,也是翻譯專業(yè)生進(jìn)行職業(yè)規(guī)劃的一大要點(diǎn)。在自己的大學(xué)階段,本人就開始利用課余時(shí)間積極充電,學(xué)習(xí)除語(yǔ)言之外的其它知識(shí),如國(guó)際貿(mào)易、法律、文化傳播等方面,這不僅拓寬了自己的知識(shí)面,更建立了翻譯專業(yè)知識(shí)與市場(chǎng)需求于行業(yè)百業(yè)之間的橋梁。
第五段:持續(xù)完善自身職業(yè)素養(yǎng)
最后,內(nèi)外之間的行為習(xí)慣和職業(yè)操守也是規(guī)劃完善自身職業(yè)素養(yǎng)的必要要點(diǎn)。比如本人在求職的過(guò)程中注重兼顧口頭和書面表達(dá)的能力,遵從專業(yè)語(yǔ)言以及文化素養(yǎng),注重保持與人溝通能力。此外,我還會(huì)自我期待以及不斷推進(jìn)自己在翻譯技巧和行業(yè)新動(dòng)態(tài)方面的學(xué)習(xí),并結(jié)合實(shí)際工作來(lái)加強(qiáng)對(duì)職業(yè)的把握。
總之,對(duì)于即將畢業(yè)并選擇翻譯職業(yè)的大學(xué)生來(lái)說(shuō),系統(tǒng)的職業(yè)規(guī)劃和不斷提升自己的職業(yè)素養(yǎng)是至關(guān)重要的。要對(duì)行業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)和自身的專業(yè)技能有清晰的認(rèn)識(shí);要多方位拓展自己的知識(shí)領(lǐng)域,準(zhǔn)確識(shí)別自身的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì);要積極參與翻譯工作,不斷錘煉自己的翻譯技能;還要維護(hù)良好的行業(yè)聲譽(yù)和職業(yè)道德,建立自己的口碑和自身品牌。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十三
天體生物學(xué)。
到目前為止我們還沒有人見過(guò)外星生物,對(duì)于天體生物學(xué)來(lái)說(shuō)這似乎是個(gè)問(wèn)題。但在過(guò)去的20多年中,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見。許多科學(xué)家充滿希望,認(rèn)為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。
其中的一些線索來(lái)自陸地生命。生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長(zhǎng)的微生物。生命可能起源于海底的地?zé)峥诨蚧鹕娇诟浇?,這可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點(diǎn)。
在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動(dòng)留下的化學(xué)痕跡,這意味著生命的起源或許是個(gè)快速、簡(jiǎn)單的過(guò)程。
1996年,有一組科學(xué)家聲稱一顆代號(hào)為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細(xì)菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實(shí)并不可信,但對(duì)此持有懷疑的人也無(wú)法充分解釋在alh84001號(hào)火星隕石中為什么會(huì)有磁晶體,因?yàn)樗鼈兣c地球細(xì)菌產(chǎn)生的晶體十分相似。
雖然火星曾一度被認(rèn)為是個(gè)干燥、貧瘠的星球,但來(lái)自歐洲航天局的火星特快飛船、美國(guó)國(guó)家航空航天局的月球車以及“勇氣號(hào)”和“機(jī)遇號(hào)”火星車的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象??磥?lái)數(shù)十億年前火星曾有過(guò)一段短暫的溫暖、濕潤(rùn)的時(shí)期,甚至在今天火星表面仍可能不時(shí)有水流動(dòng)。
其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認(rèn)為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。
二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學(xué)物質(zhì)進(jìn)入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)??茖W(xué)家們希望能夠發(fā)送探測(cè)器來(lái)探索木衛(wèi)二上的海洋。
與此同時(shí),“洛賽塔”彗星探測(cè)器和其他航天器已進(jìn)入太空,以確定彗星是否像科學(xué)家猜測(cè)的那樣攜帶著復(fù)雜的有機(jī)化學(xué)物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學(xué)“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機(jī)分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學(xué)家在星際云團(tuán)中檢測(cè)到了這些分子。此外科學(xué)家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。
外太空“地球”
科學(xué)家在太陽(yáng)系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運(yùn)行的大型行星)。
這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個(gè)生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運(yùn)行—距離恒星既不太近也不太遠(yuǎn),表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(cè)(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開始的美國(guó)國(guó)家航空航天局的“開普勒計(jì)劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個(gè)適于生存的外太空“地球”。
下一階段則是在這些遙遠(yuǎn)的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達(dá)爾文探測(cè)器”和美國(guó)國(guó)家航空航天局的類地行星探測(cè)器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠(yuǎn)鏡將用于觀測(cè)許多光年以外的類地行星,尋找更明確的生命跡象。
是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計(jì)算,我們可以預(yù)言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測(cè)。
對(duì)這一問(wèn)題持樂(lè)觀態(tài)度的人面臨著“費(fèi)米吊詭”:如果說(shuō)宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒有見過(guò)呢?40多年來(lái),科學(xué)家通過(guò)射電天文望遠(yuǎn)鏡來(lái)捕捉來(lái)自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專門建立了艾倫望遠(yuǎn)鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學(xué)家使用光學(xué)望遠(yuǎn)鏡來(lái)尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專家則認(rèn)為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。
到目前為止我們還一無(wú)所獲,但是在我們收到來(lái)自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。
(潘文靜譯李健審校)。
課文b。
南極冰層下是否存在生命?
幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學(xué)界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽(yáng)光或養(yǎng)分就能生存的。
科學(xué)家們的這個(gè)發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠(yuǎn)的外太空搜尋的結(jié)果,實(shí)際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。
沃斯托克是一個(gè)淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層??茖W(xué)家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊(yùn)含著微生物。由此科學(xué)家們推測(cè)在湖中生長(zhǎng)著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問(wèn)題,并且擴(kuò)大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。
兩個(gè)獨(dú)立的研究小組在1999年12月10日的《科學(xué)》雜志上公布了它們對(duì)南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。
約翰·普里什庫(kù)是來(lái)自博茲曼蒙大拿州立大學(xué)陸地資源與環(huán)境科學(xué)系的一位生態(tài)學(xué)家,他主持了其中一項(xiàng)研究。另一項(xiàng)研究由來(lái)自檀香山夏威夷大學(xué)海洋與地球科學(xué)技術(shù)學(xué)院的微生物學(xué)家大衛(wèi)·卡爾主持進(jìn)行。
此后,這兩個(gè)研究小組和其他科學(xué)家都對(duì)這些微生物進(jìn)行了進(jìn)一步的分析。他們?cè)噲D描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。
普里什庫(kù)說(shuō),他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機(jī)能。他說(shuō),根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。
普里什庫(kù)說(shuō):“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬(wàn)個(gè)微生物細(xì)胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細(xì)胞數(shù)量低大約100倍。”
卡爾的研究小組也進(jìn)行了進(jìn)一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。
解決科學(xué)界出現(xiàn)的上述爭(zhēng)端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。
國(guó)際科學(xué)界對(duì)此很感興趣,但是各國(guó)在如何操作的問(wèn)題上卻持有不同意見。來(lái)自美國(guó)和歐洲的科學(xué)家傾向于更加謹(jǐn)慎的方式,并在尋找研究資金。
英國(guó)布里斯托大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院的冰川學(xué)家馬丁·希格特倡議,在探測(cè)沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個(gè)叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說(shuō),要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測(cè)計(jì)劃需耗資數(shù)千萬(wàn)美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬(wàn)美元左右。
希格特說(shuō):“我們可以深入這個(gè)湖,對(duì)水質(zhì)進(jìn)行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個(gè)良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進(jìn)行下一步工作,最終探測(cè)沃斯托克湖?!?BR> 美國(guó)的科學(xué)家對(duì)于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計(jì)劃。然而,比斯古指出,獲取項(xiàng)目資金是有困難的。
比斯古說(shuō):“我贊賞俄羅斯項(xiàng)目的進(jìn)取性與大膽的計(jì)劃,但是我更愿看到該計(jì)劃由國(guó)際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學(xué)計(jì)劃,所有這些都要符合南極研究的精神?!?BR> (潘文靜譯李健審校)。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十四
作為翻譯專業(yè)的學(xué)生,我深知在職場(chǎng)上的未來(lái)發(fā)展是需要提前規(guī)劃的。翻譯是一個(gè)廣闊的職業(yè)領(lǐng)域,我們作為未來(lái)的翻譯人才,需要對(duì)職業(yè)發(fā)展方向有清晰的認(rèn)識(shí)和明確的規(guī)劃。以下是我的一些心得體會(huì),希望能對(duì)我們未來(lái)的職業(yè)規(guī)劃有所幫助。
第一段:明確自己的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)。
在規(guī)劃自己的職業(yè)發(fā)展路線時(shí),首先需要了解自己的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì),找到自己的擅長(zhǎng)點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),翻譯人才需要具備比較扎實(shí)的語(yǔ)言功底和文化素養(yǎng),同時(shí)還需要具備快速有效的翻譯能力。因此,在規(guī)劃職業(yè)發(fā)展方向時(shí),可以根據(jù)自己的特長(zhǎng)選擇不同的領(lǐng)域和方向,比如口譯、筆譯、科技翻譯、文學(xué)翻譯等。
第二段:建立良好的職業(yè)素養(yǎng)。
翻譯職業(yè)是一個(gè)高度敏感的領(lǐng)域,需要我們有良好的職業(yè)道德與素養(yǎng)。比如,保守翻譯機(jī)密、嚴(yán)禁泄密、保護(hù)客戶隱私、提高再版譯文質(zhì)量等。所以,在學(xué)習(xí)中我們還需建立良好的職業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)意識(shí),從而發(fā)展出自己的翻譯風(fēng)格和品牌,樹立自己獨(dú)特的行業(yè)形象。
第三段:不斷提升自身能力。
作為一個(gè)翻譯人員,不斷提升自身的能力是必不可少的。我們可以通過(guò)參加培訓(xùn)、自學(xué)、練習(xí)、實(shí)踐等多種方式進(jìn)行能力提升。比如提高語(yǔ)言水平,學(xué)習(xí)新的語(yǔ)言;閱讀相關(guān)專業(yè)書籍和資料,積累專業(yè)術(shù)語(yǔ)、行業(yè)知識(shí);參加專業(yè)交流、實(shí)踐課程等。這些都能夠增強(qiáng)我們的實(shí)戰(zhàn)能力和個(gè)人能力,為自己的職業(yè)發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
第四段:保持對(duì)最新技術(shù)的關(guān)注。
隨著科技和信息技術(shù)的不斷發(fā)展,翻譯行業(yè)也面臨著巨大的變革。而要想在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的市場(chǎng)中取得一席之地,我們就需要了解和掌握翻譯領(lǐng)域的最新技術(shù)和趨勢(shì)。比如,機(jī)器翻譯、CAT工具、智能化翻譯等技術(shù)和工具。這些新技術(shù)和工具在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用非常廣泛,掌握和應(yīng)用這些技術(shù)和工具,可以提高我們的效率,提升工作質(zhì)量和滿意度。
第五段:不斷提高自己的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。
作為一個(gè)翻譯人員,我們的職業(yè)需求漸漸轉(zhuǎn)化為市場(chǎng)需求。而隨著市場(chǎng)的不斷變化,我們也需要不斷地提高自己的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,保持自己職業(yè)活力。首先我們需要重視網(wǎng)絡(luò),利用各種互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),展示自己的工作案例和成果等,增加個(gè)人曝光率。其次,我們還可以踏入更廣闊的行業(yè),比如語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)、出版業(yè)、在線翻譯平臺(tái)等,擴(kuò)展自己的市場(chǎng)和知識(shí)范圍。
綜上述,一個(gè)優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人士需要在不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐的基礎(chǔ)上不斷提高自己的工作技能、職業(yè)素養(yǎng)和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,從而在未來(lái)的職業(yè)道路上取得更好的發(fā)展和成就。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十五
大部分考生都覺得考研翻譯很難,但對(duì)難點(diǎn)的認(rèn)識(shí)卻各不相同。歸納起來(lái)看,主要有以下幾種類型:語(yǔ)法知識(shí)缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識(shí)缺乏型和學(xué)習(xí)態(tài)度消極型。
1.語(yǔ)法知識(shí)缺乏型的考生一般認(rèn)為句子結(jié)構(gòu)太復(fù)雜,難以理解。按照考研英語(yǔ)大綱的要求,考生需要準(zhǔn)確理解結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料。句子結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)大廈的支柱,學(xué)會(huì)分析句子結(jié)構(gòu)是學(xué)好英語(yǔ)的必要前提。
2.詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語(yǔ)大綱的規(guī)定,在英譯漢中一般不會(huì)有超綱詞匯出現(xiàn),尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說(shuō)95%以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應(yīng)該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語(yǔ)言基礎(chǔ)也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應(yīng)該先把考研大綱要求的詞匯背下來(lái)。
3.翻譯知識(shí)缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達(dá)。心里明白,說(shuō)明基本上認(rèn)識(shí)英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來(lái),說(shuō)明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語(yǔ)表達(dá)的能力。一方面,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的復(fù)習(xí)備考之后,考生接觸過(guò)大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),許多單詞看起來(lái)都很面熟,但事實(shí)上離真正掌握和熟練運(yùn)用的差距還很大。因此,雖然說(shuō)心里明白,其實(shí)只是認(rèn)識(shí)英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時(shí)缺乏翻譯練習(xí)和實(shí)踐,缺乏對(duì)英漢兩種語(yǔ)言差異性的認(rèn)識(shí),往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識(shí)和技巧,所以就會(huì)有寫不出來(lái)的感 覺。建議這類考生,認(rèn)真理解、深入學(xué)習(xí)已經(jīng)熟悉的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),多注意英漢表達(dá)方式的差異,掌握一些英漢兩種語(yǔ)言相互轉(zhuǎn)化的基本方法和技巧,加強(qiáng)翻譯實(shí)踐練習(xí),以進(jìn)一步提高理解英文和表達(dá)譯文的能力。
4.態(tài)度消極型的考生只知道一個(gè)“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說(shuō)明自身知識(shí)缺乏;不知道難在哪里,說(shuō)明態(tài)度消極,對(duì)此根本不重視。這種考生的學(xué)習(xí)態(tài)度本身就有問(wèn)題,只有轉(zhuǎn)變態(tài)度,認(rèn)真對(duì)待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
翻譯作為一門學(xué)問(wèn),可謂博大精深,要求譯者具有較高的語(yǔ)言修養(yǎng)和靈活處理兩種語(yǔ)言的能力。但是,任何學(xué)問(wèn)都有一定的規(guī)律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識(shí)外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個(gè)更加輕松、更加容易掌握、更加實(shí)用的應(yīng)對(duì)考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)下,突破考研翻譯,獲得理想的分?jǐn)?shù)。
1.理解拆分句子結(jié)構(gòu) 找出解題突破口
長(zhǎng)句、難句、復(fù)雜句,句句難懂,這是每一個(gè)考生都非常清楚的一點(diǎn)。所以在動(dòng)手翻譯之前,必須要把英語(yǔ)原文看懂。理解原文是整個(gè)翻譯過(guò)程的第一步。由于英語(yǔ)語(yǔ)言具有“形合”的特點(diǎn),就是說(shuō),英語(yǔ)的句子無(wú)論多么復(fù)雜,都是通過(guò)一些語(yǔ)法手段和邏輯手段連接起來(lái)。所以,在理解英語(yǔ)句子的時(shí)候,理解并拆分句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)就這也自然而然的成了解題的突破口。
在考研翻譯中的所有句子基本上都是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)難句,理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關(guān)重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。怎么拆分呢?有的同學(xué)認(rèn)為自己英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)比較差,對(duì)英語(yǔ)句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不太理解。沒有關(guān)系!正因?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)比較明顯,在理解英語(yǔ)的時(shí)候,可以把主句和從句拆分出來(lái),或者把主干部分和修飾部分拆分出來(lái)?;驹瓌t:把主句和從句拆分出來(lái),把主干部分和修飾部分拆分出來(lái)。這樣就有助于看清句子結(jié)構(gòu),進(jìn)而更好的理解英語(yǔ)原文。同時(shí),還有一個(gè)更為重要的目的,就是在拆分的時(shí)候,我們了解到了考研翻譯的考點(diǎn)和評(píng)分點(diǎn)。這才是更重要的!但是,在拆分長(zhǎng)難句的過(guò)程中,最好不要把單獨(dú)的一個(gè)英語(yǔ)的單詞拆分出來(lái),因?yàn)槿绻粋€(gè)一個(gè)單詞都拆分出來(lái)的話,整個(gè)英語(yǔ)句子,就可能會(huì)無(wú)限制的拆分下去了。
2.改變?cè)捻樞颍M合漢語(yǔ)譯文
句子拆分后必然有一個(gè)如何排列各分句或句子的問(wèn)題。為了不歪曲或者削弱原句各個(gè)成分之間的邏輯聯(lián)系,同時(shí)又照顧到漢語(yǔ)的思維與表達(dá)習(xí)慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來(lái)英語(yǔ)句子的順序,然后進(jìn)行重新組合。究竟如何改變?cè)捻樞?,完全要根?jù)漢 語(yǔ)習(xí)慣來(lái)安排,但是也是有一定的規(guī)律可以遵循的。比如說(shuō):
提示:
a)在英語(yǔ)中定語(yǔ)從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語(yǔ)中定語(yǔ)一般在所修飾的名詞之前;
c)簡(jiǎn)短的狀語(yǔ)可以放在所修飾的動(dòng)詞前面;
d)復(fù)雜的狀語(yǔ)從句可以安排在整個(gè)句子主干的前面或者后面;
e)在英語(yǔ)中被動(dòng)句使用很多,而漢語(yǔ)中主動(dòng)句則使用很多,所以翻譯的時(shí)候可以少用“被”字句,用別的詞來(lái)代替“被”字或者轉(zhuǎn)化成主動(dòng)句等等。
考研翻譯中的長(zhǎng)難句可以通過(guò)簡(jiǎn)單的“拆分與組合”得出漢語(yǔ)譯文。但是,不可忽略了漢語(yǔ)譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語(yǔ)譯文,通過(guò)閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準(zhǔn)確而又通順的漢語(yǔ)。正所謂,“長(zhǎng)句難句,一(譯)攻即破”。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十六
摘要:隨著各國(guó)科學(xué)技術(shù)交流的不斷深化,科技英語(yǔ)翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準(zhǔn)確,精煉,嚴(yán)密的特點(diǎn),忠實(shí)性成為科技英語(yǔ)翻譯必須遵守的原則。要確保忠實(shí)性的實(shí)現(xiàn),在翻譯過(guò)程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
關(guān)鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準(zhǔn)確傳達(dá),如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn),進(jìn)行翻譯時(shí),采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無(wú)論是直譯還是意譯,忠實(shí)是必須遵守的原則。
早在18實(shí)際末葉,國(guó)外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風(fēng)格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強(qiáng)調(diào)的是譯文與原文在思想,風(fēng)格,筆調(diào),行文等方面的對(duì)等,實(shí)質(zhì)上就是“忠實(shí)性”中“一致性”的反映。這是忠實(shí)性最初也是最重要的階段。在進(jìn)行案例翻譯過(guò)程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹(jǐn)以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來(lái)源及危害。
但是在翻譯過(guò)程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語(yǔ)使用規(guī)范。意識(shí)到翻譯的忠實(shí)性不只停留在對(duì)原文的完全對(duì)等輸出狀態(tài)。翻譯時(shí)還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z(yǔ)文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句,常用前置性陳述,但是漢語(yǔ)行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語(yǔ)法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語(yǔ)缺失,陳述對(duì)象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過(guò)程中,補(bǔ)全了原文缺失的主語(yǔ),賓語(yǔ),以及意義,對(duì)有些句子語(yǔ)序做了調(diào)整,使其更符合漢語(yǔ)讀者的習(xí)慣。這樣的改動(dòng)是對(duì)原文更加充分的翻譯,在表達(dá)清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實(shí)性原則更加切合實(shí)際地體現(xiàn)了出來(lái)。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十七
乙方全名:____________。
法定地址:____________。
法定地址:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。
翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。
計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問(wèn)提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;。
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十八
翻譯專業(yè)是一個(gè)很特殊的職業(yè),不僅需要英語(yǔ)的流利掌握,還需要對(duì)各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)有深入的了解。在翻譯專業(yè)中,職業(yè)規(guī)劃是非常關(guān)鍵的,而今天我想分享我的一些經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)。
第一段:就業(yè)前景及目標(biāo)定位
在翻譯業(yè)內(nèi),就業(yè)前景相當(dāng)廣闊,通常分為翻譯員、筆譯員、口譯員、編審、策劃、翻譯領(lǐng)域的技術(shù)負(fù)責(zé)人等。因此,我們需要在這個(gè)行業(yè)中找到一個(gè)合適的方向。
我的目標(biāo)定位是成為一名獨(dú)立翻譯,擁有自己的品牌,與一些大型的國(guó)際公司合作、成為他們的專業(yè)翻譯,同時(shí)也維護(hù)自己的人脈和客戶資源。
第二段:積極尋找機(jī)會(huì)并鍛煉自己
為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),我們需要積極地從各個(gè)渠道尋找機(jī)會(huì),并不斷錘煉自己。比如,可以找一些兼職或?qū)嵙?xí)的機(jī)會(huì),豐富自己的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
同時(shí),也可以通過(guò)參與一些學(xué)生翻譯比賽、社團(tuán)活動(dòng)等方式,提升自己的英文水平和翻譯能力。在學(xué)習(xí)和實(shí)踐過(guò)程中,還可以結(jié)交一些同行,進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)交流和資源分享。
第三段:重視語(yǔ)言之外的素質(zhì)
但是,在追求技能上的精湛時(shí),更重要的是關(guān)注語(yǔ)言之外的素質(zhì),包括綜合素質(zhì)、社交技巧以及多元文化背景等。這些因素都會(huì)在我們的職業(yè)生涯中扮演著重要的角色。
比如,多元文化背景可以促進(jìn)我們更好地去理解外語(yǔ)背后的文化,讓我們的翻譯有更好的口感,更容易傳輸信息。同時(shí),活躍的社交技巧也能讓我們更容易地取得更多的機(jī)會(huì)和資源。
第四段:持續(xù)學(xué)習(xí)和自我提升
在職業(yè)規(guī)劃中,持續(xù)的學(xué)習(xí)和自我提升也非常重要。首先,我們應(yīng)該保持對(duì)新興技術(shù)和趨勢(shì)的了解,并隨時(shí)適應(yīng)新技術(shù)的變化。
另外,我們還應(yīng)該投資自己的教育和職業(yè)發(fā)展,積累更多的專業(yè)技能,比如較高的語(yǔ)言表達(dá)能力、以及創(chuàng)意、設(shè)計(jì)和項(xiàng)目管理等相關(guān)技能。
第五段:努力把握未來(lái)職業(yè)機(jī)會(huì)
在職業(yè)規(guī)劃中,我們需要時(shí)刻掌握未來(lái)的職業(yè)機(jī)會(huì),積極尋找新的領(lǐng)域和市場(chǎng),同時(shí)充滿創(chuàng)意和想象力,要不斷開拓翻譯領(lǐng)域的邊界。
總之,無(wú)論我們的職業(yè)規(guī)劃和目標(biāo)是什么,最重要的是保持熱情和勇氣,不斷地學(xué)習(xí)和提升自己,才能在這個(gè)日益競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)中獲得更多的機(jī)會(huì)和發(fā)展空間。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十九
日語(yǔ):能夠進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常交流。
其他:通過(guò)涉外文秘四級(jí)(初級(jí))、三級(jí)(中級(jí))考試,熟練掌握基本的`內(nèi)、外貿(mào)有關(guān)知識(shí)。
興趣特長(zhǎng):讀書、寫作、音樂(lè)、運(yùn)動(dòng)(長(zhǎng)跑等)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
為人:誠(chéng)實(shí)、大方、熱情開朗。
工作:勤奮認(rèn)真、善于合作,作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),較強(qiáng)的適應(yīng)能力和自學(xué)能力。
月薪要求:3000元。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇二十
一篇英語(yǔ)四級(jí)短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語(yǔ)法不出現(xiàn)基本上的拼寫錯(cuò)誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語(yǔ)四級(jí)短文的邏輯等不出現(xiàn)問(wèn)題,如是的話基本上就可以的了。
那么對(duì)于詞匯和語(yǔ)法的積累,要如何進(jìn)行呢?這里給大家推薦一個(gè)相對(duì)較好的復(fù)習(xí)方法,在真題語(yǔ)境中學(xué)習(xí)。利用真題語(yǔ)境學(xué)習(xí),一定要找一本解析詳細(xì)的真題書,巨微英語(yǔ)《四級(jí)真題/逐句精解》就很不錯(cuò),書中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),很是詳細(xì),非常適合基礎(chǔ)不好的人學(xué)習(xí)。
2.翻譯技巧的學(xué)習(xí)途徑。
對(duì)于英語(yǔ)四級(jí)短文翻譯技巧的學(xué)習(xí),這里給大家介紹三種學(xué)習(xí)途徑。一是在網(wǎng)上查找相關(guān)的翻譯技巧的資料,自己進(jìn)行整理學(xué)習(xí),但是有點(diǎn)麻煩的啦!不過(guò)這個(gè)你自己看了啦!二是在做真題對(duì)答案的過(guò)程中認(rèn)真學(xué)習(xí)和總結(jié),這個(gè)建議大家同樣的準(zhǔn)備一個(gè)小本子,把自己學(xué)習(xí)到的翻譯技巧總結(jié)記錄下來(lái)哦!三是用系統(tǒng)的做題技巧講解書進(jìn)行學(xué)習(xí),目前這類的書籍不是很多,我所使用過(guò)的巨微英語(yǔ)中附帶的電子版“滿分兵法大總結(jié)”中就有,可以直接拿來(lái)學(xué)習(xí)的啦!大家可以看看。
關(guān)于直譯與意譯:英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,每種語(yǔ)言都有各自獨(dú)立和分明的系統(tǒng),在形態(tài)和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語(yǔ)言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實(shí)踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進(jìn)行翻譯。
翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)應(yīng)采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類轉(zhuǎn)換、語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇一
現(xiàn)所在地:廣東廣州。
希望地區(qū):廣東上海北京。
希望崗位:翻譯類-英語(yǔ)翻譯。
待遇要求:面議。
最快到崗:隨時(shí)到崗。
教育/培訓(xùn)。
工作經(jīng)驗(yàn)至今3年0月工作經(jīng)驗(yàn),曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:建筑、裝潢。
擔(dān)任職位:高級(jí)秘書。
工作描述:1.調(diào)研有價(jià)值并且可行的國(guó)內(nèi)外家具品牌資料整合并翻譯以備研發(fā)人員參考使用。
2.協(xié)助經(jīng)理管理和協(xié)調(diào)部門內(nèi)部事務(wù)。
3.協(xié)調(diào)部門間的工作。
公司性質(zhì):合資企業(yè)行業(yè)類別:互聯(lián)網(wǎng)、電子商務(wù)。
擔(dān)任職位:市場(chǎng)助理/專員。
工作描述:1.構(gòu)思文案并且英漢互譯。
2.按照網(wǎng)頁(yè)廣告英語(yǔ)的要求不斷更新口號(hào),宣傳語(yǔ)。
3.通過(guò)電話,郵件和在線幫助為外籍客戶提供咨詢服務(wù)。
公司性質(zhì):私營(yíng)企業(yè)行業(yè)類別:旅游業(yè)、酒店。
擔(dān)任職位:文員。
工作描述:1.接待外賓,介紹旅游信息。
2.協(xié)助通過(guò)e-mail和電話回答客戶的旅游咨詢。
3.客戶登記,統(tǒng)計(jì)和確認(rèn)。
離職原因:課外兼職。
技能/專長(zhǎng)。
語(yǔ)言能力:普通話流利,粵語(yǔ)一般。
英語(yǔ)水平:tem4。
英語(yǔ)口語(yǔ):熟練。
第一外語(yǔ):英語(yǔ)精通第二外語(yǔ):日語(yǔ)良好。
計(jì)算機(jī)能力:全國(guó)計(jì)算機(jī)等級(jí)考試一級(jí)。
計(jì)算機(jī)詳細(xì)技能:
其它技能:超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握office辦公軟件和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件(如photoshop,cad),會(huì)使用trados軟件。
發(fā)展方向。
短期目標(biāo):通過(guò)實(shí)踐翻譯,積累英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),提升自我,在1-2年內(nèi)成為翻譯知識(shí)豐富的中級(jí)翻譯人才。
長(zhǎng)期目標(biāo):不斷充電和培訓(xùn),考取國(guó)家認(rèn)證的'高級(jí)翻譯人才許可證書,實(shí)踐+學(xué)習(xí)+積累,在3-5年內(nèi)成為能為企業(yè)提供翻譯服務(wù)的資深高級(jí)翻譯人才。
自我評(píng)價(jià)。
超過(guò)3年的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗(yàn),有扎實(shí)的英語(yǔ)基本功。
具有良好的語(yǔ)言分析、轉(zhuǎn)換能力和流利的敘述能力。
筆譯嫻熟,熟練掌握和運(yùn)用計(jì)算機(jī)的能力,自學(xué)多項(xiàng)軟件,會(huì)使用trados軟件。
學(xué)習(xí)知識(shí)快,效率高,不斷的積累,應(yīng)變和運(yùn)用的能力。
良好的服務(wù)意識(shí)和極強(qiáng)的敬業(yè)精神。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇二
都說(shuō)英語(yǔ)和計(jì)算機(jī)是進(jìn)入二十一世紀(jì)的通行證。所以,很多人在高考時(shí)選擇了英語(yǔ)專業(yè),希望以后能成為大家羨慕的外企白領(lǐng)。但大學(xué)生就業(yè)難已經(jīng)成為一個(gè)不爭(zhēng)的事實(shí),不說(shuō)進(jìn)外企的難度,就是進(jìn)了外企也不代表真正邁向了成功。特別是杭州這個(gè)城市,外資企業(yè)并沒有像上海、北京、深圳那樣普遍,所以英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生畢業(yè)時(shí)容易感受到沉重的就業(yè)壓力和困惑,很可能隨便找份工作,在職場(chǎng)摸爬滾打幾年后,發(fā)展的并不順利。
而大多數(shù)選擇英語(yǔ)專業(yè)的都是女孩子,在學(xué)校里,也許性別問(wèn)題并不突出。但是踏入職場(chǎng)后,就會(huì)發(fā)現(xiàn),女孩子的就業(yè)和發(fā)展都可能受到性別和年齡的限制。所以當(dāng)她們職業(yè)出現(xiàn)問(wèn)題時(shí),如果不趁早解決,很容易埋下隱患。
英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言,只能成為交流的工具,不能作為單一的技能。所以,近年來(lái)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)完全呈現(xiàn)了多元化態(tài)勢(shì),除了傳統(tǒng)的翻譯職能、外貿(mào)領(lǐng)域,越來(lái)越多的畢業(yè)生到金融、通信、傳媒、咨詢、房產(chǎn)、物流等領(lǐng)域各個(gè)職位上就業(yè)發(fā)展。但是,“機(jī)會(huì)只垂青于有準(zhǔn)備的人”,有人發(fā)展的好,有人發(fā)展的并不順利,而任何認(rèn)為掌握了一門外語(yǔ)便可職業(yè)成功的觀點(diǎn)都是不可取的。獨(dú)之秀職業(yè)顧問(wèn)認(rèn)為:因?yàn)樯鐣?huì)的發(fā)展進(jìn)步,全民外語(yǔ)水平的提高,如果不掌握其他的技能,單單只憑語(yǔ)言功底將會(huì)失去競(jìng)爭(zhēng)力。社會(huì)對(duì)復(fù)合型人才的需求要求英語(yǔ)類人才必須清醒地為職業(yè)能順利發(fā)展而作好準(zhǔn)備,努力成為一專多能的人才。
這里指的成為復(fù)合型人才,并不是指的像alina這樣,沒有確定的職業(yè)方向,頻繁跳槽,什么都會(huì)一點(diǎn)但是什么都不精通或是像sherry工作內(nèi)容瑣碎,沒含金量,容易遭遇發(fā)展瓶頸的“打雜型”人才。如此下去,alina和sherry不僅僅將會(huì)丟失原本的語(yǔ)言競(jìng)爭(zhēng)力,還會(huì)遭遇因?yàn)槟挲g限制?失去發(fā)展機(jī)會(huì)甚至難以生存的職業(yè)危機(jī)。
要成為一專多能、復(fù)合型人才,必須要有自己準(zhǔn)確的定位,有科學(xué)系統(tǒng)的職業(yè)規(guī)劃,在適合自己發(fā)展的方向上堅(jiān)持以恒,有不斷的成長(zhǎng)和進(jìn)步。而由于行業(yè)背景、單位性質(zhì)及崗位設(shè)置的不同,用人單位對(duì)英語(yǔ)類人才的“所?!焙汀八堋币蠖疾幌嗤?。這里就要求職業(yè)人要對(duì)自己和職場(chǎng)有清晰的了解,根據(jù)自己的所長(zhǎng)、職業(yè)興趣、價(jià)值觀結(jié)合市場(chǎng)的需求進(jìn)行“人職匹配”,選擇自己擅長(zhǎng)合適的。當(dāng)然,不同年齡,不同階段,每個(gè)人需要考慮的和面對(duì)的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題也會(huì)不同。alina工作時(shí)間不久,確實(shí)有十分適合的方向選擇,即使從零開始也未嘗不可,轉(zhuǎn)換成本不過(guò)高,市場(chǎng)也容易接受。而像sherry這樣已經(jīng)有七年的積累,因?yàn)槟挲g、家庭經(jīng)濟(jì)、甚至市場(chǎng)需求的限制,完全從零開始并不現(xiàn)實(shí),要突破這個(gè)瓶頸必須要做到能把自己的優(yōu)勢(shì)擴(kuò)大化到職業(yè)延續(xù)點(diǎn),利用求職技巧讓自己從“打雜”跳槽轉(zhuǎn)到“有競(jìng)爭(zhēng)力的”崗位上,進(jìn)行專業(yè)的積累,否則轉(zhuǎn)換成本太高,而且就算自己不介意,招聘單位可能也不愿意要一個(gè)和應(yīng)屆生一樣沒有相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的大齡求職者。
復(fù)合型人才應(yīng)該是在各個(gè)方面都有一定能力,在某一個(gè)具體的方面要能出類拔萃的人。所以,對(duì)于英語(yǔ)類人才,有了確定的職業(yè)方向后,應(yīng)該加強(qiáng)基礎(chǔ)學(xué)習(xí),滲透行業(yè)背景,發(fā)揮專業(yè)優(yōu)勢(shì),累積職業(yè)所需相關(guān)技能和綜合素質(zhì),共同作用,才會(huì)有好的發(fā)展,否則局限在語(yǔ)言領(lǐng)域,做一些雜事,很容易失去競(jìng)爭(zhēng)力,前途黯淡。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇三
所謂順譯法就是按照原文的順序組織譯文。在商務(wù)英語(yǔ)中,當(dāng)語(yǔ)句陳述的是一連串的動(dòng)作并按發(fā)生的時(shí)間安排或邏輯關(guān)系排列時(shí),此類語(yǔ)句與漢語(yǔ)的表達(dá)方式較一致”可按原文的順序譯出。
2.反譯法。
英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)存在很大差異。英語(yǔ)重心在前,漢語(yǔ)重心在后,漢語(yǔ)長(zhǎng)句采用總結(jié)式。
多把信息點(diǎn)放在后面,越往后越重要。如果一個(gè)句子既有敘事又有表態(tài)“漢語(yǔ)就把敘事部分放在前。
表態(tài)部分放在后$英語(yǔ)則相反,常常把表態(tài)部分放在句首,譯成漢語(yǔ)時(shí)則將其放在句末”從而形成反譯,一些帶有否定意義的詞。
3.詞義引申翻譯法。
詞義引申翻譯法,就是根據(jù)上下文的內(nèi)在聯(lián)系,通過(guò)句中詞或詞組乃至整句的字面意義由表及里,運(yùn)用一些符合漢語(yǔ)習(xí)慣的表達(dá)法,選用確切的漢語(yǔ)詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
從詞義角度看,引申可分為抽象化引申和具體化引申。從句法層面來(lái)看,引申可分為邏輯引申、語(yǔ)用引申、修辭引申、概念范圍的調(diào)整。
將詞義做抽象化引申是指對(duì)原文中某些字面意義明確具體的詞,采用漢語(yǔ)中的含義抽象、概括的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)。
將此一具體化引申就是指,將代表抽象概念或者屬性的詞來(lái)表達(dá)一種具體事物的時(shí)候,用具體化的事物來(lái)表達(dá),還其具體的本來(lái)面目,使讀者一目了然。
邏輯引申就是在翻譯的過(guò)程中,由于直譯某個(gè)詞、短語(yǔ)乃至整個(gè)句子會(huì)使譯文不通順以及不符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,因而就要根據(jù)上下文的邏輯關(guān)系,對(duì)該詞、短語(yǔ)或整個(gè)句子從其本意出發(fā),由表及里,運(yùn)用符合目的語(yǔ)習(xí)慣的表現(xiàn)法,選用確切的詞句,將原文內(nèi)容的實(shí)質(zhì)準(zhǔn)確的表達(dá)出來(lái)。
語(yǔ)義引申就是把原文中的弦外之音補(bǔ)益出來(lái),就屬于語(yǔ)用學(xué)引申的手法。
語(yǔ)用學(xué)是非語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)用意義,一般都不通過(guò)詞匯、語(yǔ)法手段表示,它是非規(guī)約性的、潛在的;受話人憑借交際能力來(lái)理解這種語(yǔ)用意義,換句話說(shuō),它是結(jié)合交際對(duì)方、交際目的和交際情景,從說(shuō)話人詞語(yǔ)中引申出來(lái)的意義。
除此之外還有修辭引申、概念等引申的翻譯方法。
4.凝練翻譯法。
商務(wù)英語(yǔ)中部分語(yǔ)句的結(jié)構(gòu)復(fù)雜,信息量大,單憑一種方法很難翻譯到位。
翻譯這類語(yǔ)句時(shí),要根據(jù)具體情況,理清修飾語(yǔ)和中心詞的關(guān)系以及修飾語(yǔ)內(nèi)部各個(gè)成分之間的關(guān)系。
把各種方法合理地綜合運(yùn)用、靈活處理,既忠實(shí)地再現(xiàn)原文內(nèi)容,又保證譯文通順,表達(dá)準(zhǔn)確,句子流暢。從語(yǔ)言特點(diǎn)上看,英語(yǔ)為形合,而漢語(yǔ)則為神合。
5.詞類轉(zhuǎn)換翻譯法。
由于英語(yǔ)和漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣、句子結(jié)構(gòu)和詞的搭配關(guān)系都有差異,在翻譯中往往難以做到詞性和表現(xiàn)方法的一致。
為了適應(yīng)譯文語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)法規(guī)則,在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中需要運(yùn)用詞類和表現(xiàn)方法的轉(zhuǎn)換翻譯技巧。
商務(wù)英語(yǔ)中為了達(dá)到委婉表達(dá)的效果,往往多使用被動(dòng)句,這與漢語(yǔ)的表達(dá)大不相同。
因此,英語(yǔ)被動(dòng)句在譯成漢語(yǔ)時(shí)不存在現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)表達(dá)方式,而需要依據(jù)漢語(yǔ)的習(xí)慣用法,從豐富的句式和輔助詞語(yǔ)中挑選一些適當(dāng)?shù)氖侄蝸?lái)表現(xiàn)出原文的被動(dòng)含義。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇四
人生旅途,百舸爭(zhēng)流,有幸落腳武生院站。休整人馬,廣結(jié)同途,一身輕松,再出發(fā)。在這里,我開始重新描繪自己的未來(lái)。為自己制定詳細(xì)的職業(yè)規(guī)劃。而職業(yè)生涯規(guī)劃的意義在于尋找適合自身發(fā)展需要的職業(yè),實(shí)現(xiàn)自己與職業(yè)的完美結(jié)合,將個(gè)人的價(jià)值個(gè)最大化。同是也在職業(yè)規(guī)劃中找出自身的不足,“承認(rèn)差異,善待差異”,從而最終的提高自己。在人生的每個(gè)階段都能夠?qū)崿F(xiàn)自己的人生價(jià)值。
今天的中國(guó)社會(huì)在經(jīng)濟(jì)發(fā)展取大巨大成就的同時(shí),社會(huì)矛盾也突出。特別是社會(huì)的兩級(jí)分化十分嚴(yán)重。這些現(xiàn)象已經(jīng)誘發(fā)出了很多社會(huì)問(wèn)題?!肮俣?,富二代,窮二代”的眼不斷出現(xiàn)在我們面前。尤其是像我們這些大學(xué)畢業(yè)生在就業(yè)和謀取更好職位的時(shí)候,家庭資源、社會(huì)關(guān)系、祖?zhèn)鞴缕鸬搅撕艽蟮淖饔?。而有很多出生草根的?yōu)秀大學(xué)生卻沒有機(jī)會(huì)獲得好的工作。一種“出身決定命運(yùn)”的悲觀情緒勢(shì)必會(huì)蔓延。而當(dāng)看到其他的人在享受到父輩積累的財(cái)富和人脈資源的蔭庇。不平、不滿和憤恨的情緒就會(huì)滋長(zhǎng)。有時(shí)候直接導(dǎo)致了部分出生草根大學(xué)生的擇業(yè)觀。消極、失望和對(duì)現(xiàn)實(shí)不公平的心理占據(jù)了他們的內(nèi)心。從此沒有了人生航行動(dòng)力。所以我們這些大學(xué)畢業(yè)生在設(shè)計(jì)職業(yè)規(guī)劃的時(shí)候,不僅要定位自己,而且要結(jié)合社會(huì)的實(shí)際情況。敢于突破,敢于在逆境中成長(zhǎng)。要將困難化為動(dòng)力。
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)就業(yè)前景分析:商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的畢業(yè)生主要適應(yīng)外向型現(xiàn)代商務(wù)管理工作崗位的要求,能勝任大量需要口頭和書面英語(yǔ)交流的高級(jí)文員工作,并具備一定的工商管理知識(shí)。也可從事英語(yǔ)教學(xué),培訓(xùn)工作。國(guó)際貿(mào)易方向:國(guó)際貿(mào)易業(yè)務(wù)人員、商務(wù)翻譯、商務(wù)助理。旅游方向:英文導(dǎo)游及涉外賓館的接待及管理人員、外企業(yè)高級(jí)文員、外向型企業(yè)一般管理員。師資方向:幼兒園、小學(xué)、中學(xué)、職業(yè)高中的教師。
行政管理專業(yè)就業(yè)前景分析:可以考國(guó)家公務(wù)員,也可以進(jìn)公司做行政管理或人力資源管理方面的。行政管理這個(gè)專業(yè)就業(yè)范圍非常廣,但專業(yè)的導(dǎo)向性不強(qiáng)。當(dāng)然必要的行政管理知識(shí)對(duì)于一個(gè)從事企業(yè)管理和想在管理方面取得長(zhǎng)足發(fā)展的人來(lái)說(shuō)非常重要。
如果將商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)和行政管理有機(jī)的相結(jié)合,對(duì)于個(gè)人的職業(yè)的發(fā)展將會(huì)取到非常大的幫助。因?yàn)橛行У南嘟Y(jié)合,將會(huì)有力的推進(jìn)個(gè)人走向涉外型、高級(jí)管理型復(fù)合型人才。
在自我評(píng)價(jià)上,我給自己兩個(gè):“善可”。
大學(xué)三年期間,我加入校園廣播臺(tái)播音員行列。在此期間;經(jīng)常利用課余時(shí)間閱歷報(bào)紙,練習(xí)普通話。自己及時(shí)的了解到了國(guó)內(nèi)外大事,也使自己的普通話水平得到明顯的提高。正是因?yàn)檫@次經(jīng)歷使我具備一定的臨場(chǎng)應(yīng)變和即興發(fā)揮能力,及策劃、組織能力和對(duì)整個(gè)節(jié)目制作操控能力。
大學(xué)期間,我在英語(yǔ)上也下了許多工夫。經(jīng)常在參加英語(yǔ)沙龍。許多黎明,當(dāng)同學(xué)們還沉思在夢(mèng)鄉(xiāng)中,而我已經(jīng)起來(lái)在教室早讀。每天的堅(jiān)持讓我體會(huì)到了“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”的道理。在那段日子里,我收獲了除語(yǔ)言之外,還收獲了友情和生活的艱辛。班上許多同學(xué)也一樣都在堅(jiān)持,他們帶給我的精神是一生受益的。
職業(yè)目的地定位(畢業(yè)后第一份工作):
1、崗位:在企業(yè)中從事外貿(mào)業(yè)務(wù)、涉外文書等工作。
2、行業(yè):以出口為導(dǎo)向的機(jī)電產(chǎn)品或高新技術(shù)產(chǎn)品、紡織紗線及制品、服裝和鞋類等行業(yè)。
3、企業(yè):民營(yíng)、外商投資企業(yè)或中小型企業(yè)。
4、定點(diǎn):沈陽(yáng)。
職業(yè)定位是一項(xiàng)關(guān)乎自己人生系統(tǒng)的工程。在漫長(zhǎng)的人生道路中,我們每個(gè)人都不可能一帆風(fēng)順??赡苡泻芏囝A(yù)想和設(shè)想的事都因天災(zāi)、人禍等受到影響。因此,職業(yè)規(guī)劃的風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估和發(fā)生風(fēng)險(xiǎn)的補(bǔ)救方法就顯得非常重要。
1、在職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,我們規(guī)劃自己職業(yè)的時(shí)候除了考慮自身的條件,也必須考慮到職業(yè)對(duì)自己人生觀、世界觀的影響。因?yàn)橛行┯绊懮踔潦窍麡O的。它會(huì)抹殺人的積極性,扭曲思想。這樣我們必須抵抗和堅(jiān)決的杜絕。
2、同時(shí),在職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,我們必須考慮了每個(gè)不同階段職業(yè)的安全性。因?yàn)橹挥猩幌?,奮斗才會(huì)不止。職業(yè)的發(fā)展才會(huì)更加成功和完美。
3、假設(shè)在個(gè)人職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,自己能力不夠,不能在相應(yīng)的工作崗位上算任。我們必須要有相應(yīng)的應(yīng)急處理措施:a,在心理上必須穩(wěn)定b,強(qiáng)化自己心理對(duì)外抗干擾能力c,怎樣去補(bǔ)救自己能力上的不足。
4、假設(shè)在個(gè)人職業(yè)發(fā)展過(guò)程中,因?yàn)榧膊『图彝サ淖児实榷绊懙搅俗约郝殬I(yè)發(fā)展?;蛘邍?yán)重些說(shuō),斷送了自己的職業(yè)。我們也必須采取相應(yīng)的應(yīng)急處理措施:a,轉(zhuǎn)變自己的職業(yè)方向b,加入相應(yīng)的組織,和同類人一起相互鼓勵(lì)來(lái)面對(duì)人生的坎坷。
畢業(yè)后兩年的規(guī)劃:第一部分(20xx年11月-20xx年11月)力爭(zhēng)在沈陽(yáng)一所重點(diǎn)高校從事本科學(xué)習(xí),并順利的取得學(xué)士學(xué)位。學(xué)習(xí)專業(yè):行政管理或者外語(yǔ)專業(yè)。
同時(shí),把學(xué)歷和工作兼顧。在此期間,到一家涉外公司擔(dān)任外語(yǔ)類型的職位。也要利用工作的機(jī)會(huì),將英語(yǔ)水平提高,特別是在口語(yǔ)上下大功夫。
畢業(yè)后四年的規(guī)劃(20xx年11月-20xx年11月)拿到本科畢業(yè)證后,為考取導(dǎo)游證打下了堅(jiān)實(shí)的基層,然后在此期間取得初級(jí)的導(dǎo)游證,主要是外語(yǔ)導(dǎo)游類型。加上自己相應(yīng)的學(xué)歷水平和英語(yǔ)水平,去一家大型的國(guó)際旅游公司工作。
畢業(yè)后八年的規(guī)劃(20xx年11月-20xx年11月)在此期間能夠在自己努力下進(jìn)入公司中層領(lǐng)導(dǎo)層。在收入不斷提高的情況下,開始考慮攻讀有關(guān)提高自己管理水平的mba。并順利的獲得mba碩士學(xué)位。在事業(yè)取得發(fā)展的同時(shí),開始考慮到婚姻。因?yàn)榧彝ナ侨松茱L(fēng)的港灣,幸福的風(fēng)帆是從這里揚(yáng)起。
畢業(yè)后十八年規(guī)劃(20xx年11月-20xx年11月)在此期間,事業(yè)已經(jīng)進(jìn)入高峰期。通過(guò)在職業(yè)發(fā)展中十幾年的工作經(jīng)驗(yàn)和穩(wěn)定的家庭環(huán)境及雄厚的資金作、社會(huì)人際關(guān)系支撐,自己成立了一家起點(diǎn)高的公司。設(shè)想有兩類:一,公司是一家實(shí)業(yè)型的國(guó)際旅游公司;二,公司是一家非旅游型的公司。
畢業(yè)后二十八年(20xx年11月-20xx年11月)在這十年間公司取得飛速的發(fā)展。自己除了在事業(yè)上取的成就的同時(shí),也不忘記回報(bào)社會(huì)。積極的參加希望工程和各個(gè)慈善機(jī)構(gòu)的捐款。
畢業(yè)后三十八年(20xx年11月-20xx年11月)從事業(yè)的最高峰走到退休。開始總結(jié)自己職業(yè)發(fā)展過(guò)程中的得失。更加懂得生活之道,以樂(lè)觀的方式開始人生新的春天。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇五
學(xué)歷:本科。
工作年限:應(yīng)屆畢業(yè)生。
工作地點(diǎn):成都-雙流-不限。
求職意向:教師|助教|家教|幼教。
溝通能力強(qiáng)執(zhí)行能力強(qiáng)有親和力誠(chéng)信正直責(zé)任心強(qiáng)雷厲風(fēng)行。
教育經(jīng)歷。
至今在校四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)。
專業(yè)技能。
英語(yǔ):熟練經(jīng)驗(yàn):4年。
語(yǔ)言技能。
普通話:很好。
證書獎(jiǎng)項(xiàng)。
證書名稱:大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)頒發(fā)時(shí)間:2015年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
證書名稱:全國(guó)計(jì)算機(jī)一級(jí)證書頒發(fā)時(shí)間:2014年10月頒發(fā)機(jī)構(gòu):國(guó)家教育中心。
自我描述。
1、本人為人正直,善良,有責(zé)任心,能吃苦耐勞,樂(lè)于聽取意見,不斷學(xué)習(xí)。
2、有著半年的電話營(yíng)銷工作經(jīng)驗(yàn),和導(dǎo)游培訓(xùn)機(jī)構(gòu)招生經(jīng)驗(yàn)。
3、就讀于四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)成都學(xué)院英語(yǔ)專業(yè),英語(yǔ)口語(yǔ),專業(yè)知識(shí)較強(qiáng)?,F(xiàn)已過(guò)英語(yǔ)公共六級(jí),專業(yè)四級(jí),專業(yè)口語(yǔ)四級(jí)。
4、在校表現(xiàn)良好,每學(xué)年都獲得學(xué)院獎(jiǎng)學(xué)金,優(yōu)秀學(xué)生榮譽(yù)證書。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇六
翻譯英語(yǔ)翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板、文章來(lái)源于大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)[],在寫求職簡(jiǎn)歷同時(shí)要知道怎樣寫格式與技巧,大學(xué)生個(gè)人簡(jiǎn)歷網(wǎng)推薦一份
為參考!希望讓各位能寫出一份出色的簡(jiǎn)歷本網(wǎng)站同時(shí)提供一份相關(guān)的
以范例!個(gè)人簡(jiǎn)歷模板表格word式請(qǐng)?jiān)诒菊镜?下載欄目下載使用!
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇七
年齡:23。
戶口所在:河源。
國(guó)籍:中國(guó)。
婚姻狀況:未婚。
民族:漢族。
培訓(xùn)認(rèn)證:未參加。
身高:153cm。
誠(chéng)信徽章:未申請(qǐng)。
體重:40kg。
人才測(cè)評(píng):未測(cè)評(píng)。
我的特長(zhǎng):
求職意向。
人才類型:應(yīng)屆畢業(yè)生。
應(yīng)聘職位:人事專員,人事助理,英語(yǔ)翻譯。
工作年限:0。
職稱:無(wú)職稱。
求職類型:實(shí)習(xí)。
可到職日期:三個(gè)月以后
月薪要求:面議。
希望工作地區(qū):深圳,深圳,深圳。
工作經(jīng)歷。
廣東移動(dòng)花都分公司。
公司性質(zhì):國(guó)有企業(yè)。
所屬行業(yè):通信/電信/網(wǎng)絡(luò)設(shè)備。
擔(dān)任職位:客服。
離職原因:考證。
花都不夜天酒店。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)所屬行業(yè):快速消費(fèi)品(食品,飲料,化妝品)。
擔(dān)任職位:服務(wù)員。
工作描述:
3.及時(shí)為客人問(wèn)茶、斟茶、派巾等等。
離職原因:準(zhǔn)備期末考試。
金輪柯式印刷有限公司。
公司性質(zhì):民營(yíng)企業(yè)。
所屬行業(yè):造紙/印刷。
擔(dān)任職位:前臺(tái)招待。
工作描述:
2.接聽電話,以真誠(chéng)甜美的聲音,展現(xiàn)公司良好的形象。
離職原因:上大學(xué)。
教育背景。
畢業(yè)院校:廣東行政職業(yè)學(xué)院。
最高學(xué)歷:大專。
獲得學(xué)位:。
起始年月終止年月學(xué)校(機(jī)構(gòu))所學(xué)專業(yè)獲得證書證書編號(hào)。
語(yǔ)言能力。
外語(yǔ):英語(yǔ)優(yōu)秀。
粵語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
其它外語(yǔ)能力:
國(guó)語(yǔ)水平:優(yōu)秀。
工作能力及其他專長(zhǎng)。
本人已獲得大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)證書及高級(jí)秘書證,具有扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),能熟練處理日常商務(wù)函電和具備一定的聽、說(shuō)、讀、寫及翻譯能力;熟悉計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、熟練掌握辦公自動(dòng)化。
為人忠誠(chéng)勤懇、積極向上,崇尚團(tuán)隊(duì)合作精神。能不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),能將管理經(jīng)驗(yàn)靈活運(yùn)用于工作中。
本人勤奮踏實(shí),工作認(rèn)真負(fù)責(zé),自學(xué)能力強(qiáng);性格開朗,容易與人相處,注重團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神,承受較大壓力。最重要的是本人具有吃苦耐勞,不怕困難的精神。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇八
作者:
乙方:(以下簡(jiǎn)稱乙方)。
甲方系本授權(quán)約定的作品的作者和。
1.3作品公開性:甲方承諾,本作品在創(chuàng)作過(guò)程中及創(chuàng)作完成后至乙方翻譯前,不通過(guò)其他方出版圖書,也不通過(guò)報(bào)紙、期刊或網(wǎng)絡(luò)等媒體公開發(fā)表。
二、翻譯授權(quán):
2.1授權(quán)翻譯形式:甲方授予乙方對(duì)本作品翻譯為___(維吾爾語(yǔ)配音、漢語(yǔ)字母)___視頻、文本(以下簡(jiǎn)稱“翻譯作品”)。
2.2授權(quán)性質(zhì):甲方授予乙方的翻譯權(quán)為獨(dú)占性的專有使用權(quán),即在約定區(qū)域、期限內(nèi),僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權(quán)。
2.3授權(quán)區(qū)域:【中國(guó)____地區(qū)】(不包括港澳臺(tái)地區(qū))。
2.4授權(quán)期限:___壹__年,自本授權(quán)簽署之日起算。
2.5授權(quán)使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項(xiàng)使用方式。
(1)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2)將本作品翻譯的作品以文字形式通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)傳播、廣播電視傳播。
(3)不得自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝任何語(yǔ)言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4)可自己或授權(quán)他人根據(jù)本作品翻譯的作品授權(quán)他人拍攝與翻譯作品相同語(yǔ)言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語(yǔ)言的影視劇本。
(5)不得自己或授權(quán)他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語(yǔ)言的作品。
2.6轉(zhuǎn)授權(quán):甲方給予乙方的翻譯授權(quán),未經(jīng)甲方同意,乙方不可轉(zhuǎn)讓給他人。
三、翻譯作品的版權(quán)與使用:
3.1翻譯作品的版權(quán):
3.1.1翻譯作品來(lái)源于本作品,但翻譯完成后,乙方對(duì)翻譯作品享有版權(quán)。
3.1.2乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據(jù)本作品翻譯而成”且須對(duì)本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻譯作品的使用:
3.2.1乙方對(duì)于翻譯作品通過(guò)各類媒體進(jìn)行出版、發(fā)表、傳播由其自行決定,無(wú)須再經(jīng)甲方另行授權(quán)。
3.2.2乙方改變翻譯作品形式或依據(jù)翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經(jīng)甲方另行授權(quán)。
六、其他事項(xiàng):
6.3爭(zhēng)議解決:
6.3.1雙方因授權(quán)的解釋或履行發(fā)生爭(zhēng)議,應(yīng)先由雙方協(xié)商解決。如協(xié)商不成,向杭州市西湖區(qū)的人民法院提起訴訟。
6.4聯(lián)絡(luò):
本授權(quán)雙方的聯(lián)絡(luò)方式如下,任何一方改變其聯(lián)絡(luò)方式,均須書面提前通知另一方,否則送達(dá)至原授權(quán)代表或以原聯(lián)絡(luò)方式進(jìn)行送達(dá)即視為有效送達(dá):
(1)甲方指定聯(lián)系人:_(2)乙方指定聯(lián)系人:
6.5授權(quán)生效與文本:
6.5.1本授權(quán)的變更、續(xù)簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2本授權(quán)自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執(zhí)一份。
甲方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
乙方蓋章:_______。
聯(lián)系人簽字:_______。
授權(quán)日期:________
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇九
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日常客戶英語(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十
一、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性,實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
二、負(fù)責(zé)國(guó)外專家,客戶的接待,配從,口譯工作。
三、公司日??蛻粲⒄Z(yǔ)資料的翻譯,對(duì)相關(guān)中英文資料進(jìn)行整理并歸檔保存。
四、各種生產(chǎn)資料的中外文互譯,協(xié)助其他部門完成所需的中英文互譯工作。
五、國(guó)外客戶溝通、交流及公司高層管理人員與外商談判的翻譯工作,跟蹤國(guó)外客戶訂單。
六、對(duì)公司所涉及的英文資料的翻譯準(zhǔn)確性、實(shí)時(shí)性負(fù)責(zé)。
七、公司領(lǐng)導(dǎo)安排的其他臨時(shí)性任務(wù)。
八、從業(yè)人員在工作之余還應(yīng)繼續(xù)學(xué)習(xí),不斷提高專業(yè)方面的水平。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十一
本合同由以下雙方簽訂:
甲方:_________________。
住所地:_______________。
乙方:_______________。
住所地:_______________。
雙方經(jīng)平等協(xié)商,一致達(dá)成如下協(xié)議。
第1條定義本合同有關(guān)用語(yǔ)的含義如下:
1.1甲方:_______________。
1.2乙方:_______________。
1.3用戶:指接受或可能接受_____公司服務(wù)的任何用戶。
1.4信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。
第2條業(yè)務(wù)內(nèi)容及價(jià)格。
2.1甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語(yǔ)種)。
2.2翻譯:甲方應(yīng)向乙方支付勞務(wù)費(fèi)用,由_____翻譯為_____(語(yǔ)種),收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)為譯后的每千中文字符數(shù)(電腦統(tǒng)計(jì),不計(jì)空格為準(zhǔn))_____元人民幣;其他語(yǔ)種翻譯另議。
2.3支付時(shí)間:_____。
第3條提供譯文。
3.1乙方同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務(wù)。
3.2乙方應(yīng)將譯文于_____交給甲方。
3.3乙方按照乙方制定的質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行翻譯作業(yè),此質(zhì)量翻譯標(biāo)準(zhǔn)為鑒定譯文品質(zhì)之唯一標(biāo)準(zhǔn)。
3.4乙方有義務(wù)在甲方書面或電子郵件通知后對(duì)譯文所出現(xiàn)的錯(cuò)誤進(jìn)行及時(shí)免費(fèi)修改。
3.5乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。
第4條許可使用譯文。
4.1乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。
4.2乙方與甲方協(xié)商后決定是否標(biāo)注譯文的作者。
第5條免責(zé)。
5.1甲方的用戶可以免費(fèi)使用譯文,并可對(duì)譯文進(jìn)行復(fù)制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對(duì)譯文進(jìn)行使用、修改、演繹、下載或,乙方的所有者均不對(duì)包括許可方在內(nèi)的任何人承擔(dān)任何責(zé)任。
第6條陳述與保證。
6.1雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權(quán)利和能力。
6.2甲方保證譯文由甲方的用戶使用。
6.3甲方保證譯文的著作權(quán)人(如甲方不是信息的著作權(quán)人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費(fèi)用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權(quán)人簽署的文件。
6.4乙方保證其向甲方提供的譯文的及時(shí)性、完整性、合法性、真實(shí)性和準(zhǔn)確性。
6.5甲方保證乙方使用其譯文的信息不構(gòu)成對(duì)第三方任何權(quán)利的侵犯,同時(shí)甲方保證其簽訂、履行本合同不構(gòu)成對(duì)第三方的違約或?qū)Φ谌饺魏螜?quán)利的侵犯,亦不會(huì)使乙方的所有者對(duì)任何第三方承擔(dān)任何責(zé)任。
6.6因甲方提供譯文造成的對(duì)任何第三方的侵權(quán),包括但不限于侵犯第三方的著作權(quán),由甲方負(fù)責(zé)解決。
第7條期限。
7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.
第8條違約責(zé)任。
8.1任何一方不履行、不完全履行、不適當(dāng)、不及時(shí)履行本合同,另外一方有權(quán)要求對(duì)方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對(duì)方賠償相應(yīng)的損失。
8.2任何一方由于不可抗力導(dǎo)致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔(dān)違約責(zé)任,但法律另有規(guī)定的除外,受不可抗力影響的一方應(yīng)及時(shí)通知對(duì)方,以減輕可能給對(duì)方造成的損失,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
第9條保密。
9.1未經(jīng)甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內(nèi)容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過(guò)簽訂和履行本合同而獲知的對(duì)方及對(duì)方關(guān)聯(lián)公司的任何信息。
9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。
9.3本合同有效期內(nèi)及終止后,9.1款均具有法律效力。
第10條不可抗力。
10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預(yù)見或即使預(yù)見亦無(wú)法避免的事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據(jù)合同履行其全部或部分義務(wù)。該事件包括但不限于政府行為、自然災(zāi)害、戰(zhàn)爭(zhēng)或任何其它類似事件。
10.2出現(xiàn)不可抗力事件時(shí),知情方應(yīng)及時(shí)、充分地向?qū)Ψ揭詴嫘问桨l(fā)通知,并告知對(duì)該類事件對(duì)本合同可能產(chǎn)生的影響,并應(yīng)當(dāng)在合理期限內(nèi)提供相關(guān)證明。
10.3由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔(dān)任何違約責(zé)任。
第11條爭(zhēng)議的解決及適用法律。
11.1如雙方就本協(xié)議內(nèi)容或其執(zhí)行發(fā)生任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)進(jìn)行友好協(xié)商;協(xié)商不成時(shí),任何一方均可向有管轄權(quán)的當(dāng)?shù)厝嗣穹ㄔ禾崞鹪V訟。
11.2本協(xié)議的訂立、執(zhí)行、解釋及爭(zhēng)議的解決均應(yīng)適用中國(guó)法律。
第12條其它。
12.1其他未盡事宜,由雙方協(xié)商解決。
12.2本協(xié)議一式二份,雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。
12.3本協(xié)議的注解、附件、補(bǔ)充協(xié)議為本協(xié)議組成部分,與本協(xié)議具有同等法律效力。
12.4雙方之間的任何通知均按本協(xié)議落款處的聯(lián)系方式進(jìn)行,如聯(lián)系方式發(fā)生變化,應(yīng)立即通知對(duì)方。
12.5協(xié)議自雙方簽字或蓋章之日起生效。
第13條附件。
甲方(蓋章)________________。
乙方(蓋章)________________。
授權(quán)代表:__________________。
授權(quán)代表:__________________。
簽字日期:__________________
簽字日期:__________________
聯(lián)系電話:__________________。
聯(lián)系電話:__________________。
傳真:______________________。
傳真:______________________。
電子信箱:__________________。
電子信箱:__________________。
通信地址:__________________。
通信地址:__________________。
郵政編碼:__________________。
郵政編碼:__________________。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十二
隨著全球化和經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,翻譯作為一種職業(yè)崗位已經(jīng)日漸重要起來(lái)。有著廣泛的需求和應(yīng)用的翻譯工作,已經(jīng)成為人才市場(chǎng)上熱門的工作之一。而作為翻譯專業(yè)的學(xué)生,如何規(guī)劃自己的職業(yè)發(fā)展道路已經(jīng)成為一個(gè)重要的議題。本文將以個(gè)人的實(shí)際情況為基礎(chǔ),分享一些翻譯專業(yè)職業(yè)規(guī)劃的心得體會(huì)。
第一段:了解翻譯職業(yè)的發(fā)展前景
了解翻譯職業(yè)的發(fā)展前景,對(duì)于翻譯專業(yè)生來(lái)說(shuō)至關(guān)重要。正確的職業(yè)規(guī)劃,必須要在知識(shí)儲(chǔ)備的基礎(chǔ)上進(jìn)行。本人在大學(xué)期間,曾通過(guò)調(diào)研和實(shí)習(xí)等方式了解了翻譯專業(yè),尤其是中英文翻譯業(yè)的基本情況與發(fā)展趨勢(shì),初步了解了該行業(yè)的市場(chǎng)需求。在平時(shí)的學(xué)習(xí)中,也積極參與各種形式的翻譯工作,增加了自己對(duì)翻譯專業(yè)的了解,對(duì)職業(yè)發(fā)展做出初步的規(guī)劃。
第二段:了解自身優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)
在了解翻譯職業(yè)的基礎(chǔ)上,進(jìn)一步了解自身的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)是關(guān)鍵。通過(guò)評(píng)估自己的語(yǔ)言和文化背景,了解自己的優(yōu)劣勢(shì),選擇適合自己的職業(yè)方向。本人通過(guò)自我評(píng)估和其它人的反饋,發(fā)現(xiàn)自己的英語(yǔ)水平較為突出,尤其是聽力能力比較強(qiáng),這為自己將來(lái)從事中英翻譯工作提供了很大的優(yōu)勢(shì)。同時(shí),自己還發(fā)現(xiàn)了翻譯技巧上的一些不足,例如沒有協(xié)調(diào)好翻譯的速度和準(zhǔn)確性,需要在這方面多加提高和鍛煉。
第三段:積極參與各種翻譯工作
熟知市場(chǎng)需求、了解自身優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)之后,積極參與各種翻譯工作就顯得尤為重要。通過(guò)實(shí)施翻譯項(xiàng)目,掌握實(shí)際翻譯技巧,成為自身職業(yè)素養(yǎng)的提升。比如,本人在開始學(xué)習(xí)中英文翻譯時(shí),就利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)積極攻略各種翻譯活動(dòng),例如參與翻譯專項(xiàng)比賽,作為志愿者為人民服務(wù),以熟練的口語(yǔ)技巧和敏銳的語(yǔ)言感覺,持續(xù)推進(jìn)自己的翻譯技能,逐漸縮小了和專業(yè)翻譯工作者之間的差距。
第四段:多方位拓展自己的知識(shí)領(lǐng)域
由于翻譯涉及眾多領(lǐng)域,因此多方位拓展自己的知識(shí)領(lǐng)域,也是翻譯專業(yè)生進(jìn)行職業(yè)規(guī)劃的一大要點(diǎn)。在自己的大學(xué)階段,本人就開始利用課余時(shí)間積極充電,學(xué)習(xí)除語(yǔ)言之外的其它知識(shí),如國(guó)際貿(mào)易、法律、文化傳播等方面,這不僅拓寬了自己的知識(shí)面,更建立了翻譯專業(yè)知識(shí)與市場(chǎng)需求于行業(yè)百業(yè)之間的橋梁。
第五段:持續(xù)完善自身職業(yè)素養(yǎng)
最后,內(nèi)外之間的行為習(xí)慣和職業(yè)操守也是規(guī)劃完善自身職業(yè)素養(yǎng)的必要要點(diǎn)。比如本人在求職的過(guò)程中注重兼顧口頭和書面表達(dá)的能力,遵從專業(yè)語(yǔ)言以及文化素養(yǎng),注重保持與人溝通能力。此外,我還會(huì)自我期待以及不斷推進(jìn)自己在翻譯技巧和行業(yè)新動(dòng)態(tài)方面的學(xué)習(xí),并結(jié)合實(shí)際工作來(lái)加強(qiáng)對(duì)職業(yè)的把握。
總之,對(duì)于即將畢業(yè)并選擇翻譯職業(yè)的大學(xué)生來(lái)說(shuō),系統(tǒng)的職業(yè)規(guī)劃和不斷提升自己的職業(yè)素養(yǎng)是至關(guān)重要的。要對(duì)行業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)和自身的專業(yè)技能有清晰的認(rèn)識(shí);要多方位拓展自己的知識(shí)領(lǐng)域,準(zhǔn)確識(shí)別自身的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì);要積極參與翻譯工作,不斷錘煉自己的翻譯技能;還要維護(hù)良好的行業(yè)聲譽(yù)和職業(yè)道德,建立自己的口碑和自身品牌。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十三
天體生物學(xué)。
到目前為止我們還沒有人見過(guò)外星生物,對(duì)于天體生物學(xué)來(lái)說(shuō)這似乎是個(gè)問(wèn)題。但在過(guò)去的20多年中,科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了一些蛛絲馬跡,顯示宇宙間生命或許并不罕見。許多科學(xué)家充滿希望,認(rèn)為不久將能找到外星生命的有力證據(jù)。
其中的一些線索來(lái)自陸地生命。生物學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了多種嗜極生物,即可以在極端環(huán)境(如堿性湖泊和地下深處的巖石縫隙)中蓬勃生長(zhǎng)的微生物。生命可能起源于海底的地?zé)峥诨蚧鹕娇诟浇?,這可能是其他行星和衛(wèi)星的共同特點(diǎn)。
在隕石撞擊地球并造成晚期宇宙大爆炸之后不久,在地球的巖石中出現(xiàn)了新陳代謝活動(dòng)留下的化學(xué)痕跡,這意味著生命的起源或許是個(gè)快速、簡(jiǎn)單的過(guò)程。
1996年,有一組科學(xué)家聲稱一顆代號(hào)為alh84001的火星隕石含有火星的化石納米細(xì)菌。雖然他們的多數(shù)證據(jù)已被證實(shí)并不可信,但對(duì)此持有懷疑的人也無(wú)法充分解釋在alh84001號(hào)火星隕石中為什么會(huì)有磁晶體,因?yàn)樗鼈兣c地球細(xì)菌產(chǎn)生的晶體十分相似。
雖然火星曾一度被認(rèn)為是個(gè)干燥、貧瘠的星球,但來(lái)自歐洲航天局的火星特快飛船、美國(guó)國(guó)家航空航天局的月球車以及“勇氣號(hào)”和“機(jī)遇號(hào)”火星車的最新證據(jù)表明,火星表面或接近表面的部分有液體水存在的跡象??磥?lái)數(shù)十億年前火星曾有過(guò)一段短暫的溫暖、濕潤(rùn)的時(shí)期,甚至在今天火星表面仍可能不時(shí)有水流動(dòng)。
其他內(nèi)行星上存在生命的希望似乎更加渺茫,盡管有人認(rèn)為金星似曾適于生存,而且在金星表面以上50公里、溫度降至70℃以下的云層中仍有微生物存活。
二、木衛(wèi)三和木衛(wèi)四)以及土星的衛(wèi)星(土衛(wèi)六與土衛(wèi)二)上,火山噴發(fā)所產(chǎn)生的熱量和化學(xué)物質(zhì)進(jìn)入海洋,從而供養(yǎng)了這些生命體。同樣的情況也可能存在于海王星的衛(wèi)星(海衛(wèi)一)上。那里的海洋由于少量氨防凍劑的作用而得以保持液體形態(tài)??茖W(xué)家們希望能夠發(fā)送探測(cè)器來(lái)探索木衛(wèi)二上的海洋。
與此同時(shí),“洛賽塔”彗星探測(cè)器和其他航天器已進(jìn)入太空,以確定彗星是否像科學(xué)家猜測(cè)的那樣攜帶著復(fù)雜的有機(jī)化學(xué)物質(zhì)。彗星有可能為那些“年輕”的星球提供化學(xué)“原料”,給生命的產(chǎn)生奠定基礎(chǔ)。許多有機(jī)分子都是由紅巨星產(chǎn)生的,天文學(xué)家在星際云團(tuán)中檢測(cè)到了這些分子。此外科學(xué)家在默奇森隕石中還發(fā)現(xiàn)了蛋白質(zhì)的成分氨基酸。
外太空“地球”
科學(xué)家在太陽(yáng)系之外已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了150多顆行星,這些系外行星中有不少都是“熱木星”(即繞著恒星近距離高速運(yùn)行的大型行星)。
這些外太空“地球”似乎更有生命存在的希望。它們是類似地球的由巖石構(gòu)成的行星,在一個(gè)生命可以生存的區(qū)域內(nèi)運(yùn)行—距離恒星既不太近也不太遠(yuǎn),表面溫度正好適宜液態(tài)水存在。其他猜測(cè)(例如由海洋覆蓋的行星)則更加離奇。定于2008年開始的美國(guó)國(guó)家航空航天局的“開普勒計(jì)劃”有可能發(fā)現(xiàn)數(shù)百個(gè)適于生存的外太空“地球”。
下一階段則是在這些遙遠(yuǎn)的星球上尋找生命的痕跡。歐洲航天局的“達(dá)爾文探測(cè)器”和美國(guó)國(guó)家航空航天局的類地行星探測(cè)器將尋找氧氣的光譜跡象,這一跡象可以顯示生命的存在,但不是結(jié)論性的。此后太空望遠(yuǎn)鏡將用于觀測(cè)許多光年以外的類地行星,尋找更明確的生命跡象。
是否有智能生命存在呢?根據(jù)德瑞克方程式的計(jì)算,我們可以預(yù)言在銀河系中有多少文明世界正在試圖與我們聯(lián)系,盡管該方程式中的某些因子幾乎是純粹的猜測(cè)。
對(duì)這一問(wèn)題持樂(lè)觀態(tài)度的人面臨著“費(fèi)米吊詭”:如果說(shuō)宇宙中普遍存在地外文明,我們?yōu)槭裁粗两襁€沒有見過(guò)呢?40多年來(lái),科學(xué)家通過(guò)射電天文望遠(yuǎn)鏡來(lái)捕捉來(lái)自其他恒星的電波,一直在尋找外星智能生命。為了這一目的專門建立了艾倫望遠(yuǎn)鏡陣列。其他搜尋外星智能生命的天文學(xué)家使用光學(xué)望遠(yuǎn)鏡來(lái)尋找地外文明發(fā)射的激光束。還有一些專家則認(rèn)為我們應(yīng)該在尋找巨型空間結(jié)構(gòu)方面下工夫,也就是尋找“裝在瓶子里的信息”。
到目前為止我們還一無(wú)所獲,但是在我們收到來(lái)自外星的電視節(jié)目之前有可能發(fā)現(xiàn)外星生物。
(潘文靜譯李健審校)。
課文b。
南極冰層下是否存在生命?
幾年前,研究人員發(fā)現(xiàn)了震驚科學(xué)界的現(xiàn)象:世界上有多種微生物群落是不需要陽(yáng)光或養(yǎng)分就能生存的。
科學(xué)家們的這個(gè)發(fā)現(xiàn)并不是在遙遠(yuǎn)的外太空搜尋的結(jié)果,實(shí)際上他們只是在南極洲2.5英里(4公里)厚的冰層下取樣。
沃斯托克是一個(gè)淡水湖,上面覆蓋著厚厚的冰層??茖W(xué)家們指出,冰層的底部由湖水凍結(jié)而成,其中蘊(yùn)含著微生物。由此科學(xué)家們推測(cè)在湖中生長(zhǎng)著大量而多樣的微生物群落。如果該理論是正確的,就能回答有關(guān)地球上生命極限的問(wèn)題,并且擴(kuò)大太空中生命體得以生存的環(huán)境范圍。
兩個(gè)獨(dú)立的研究小組在1999年12月10日的《科學(xué)》雜志上公布了它們對(duì)南極冰層中微生物的最初發(fā)現(xiàn)。
約翰·普里什庫(kù)是來(lái)自博茲曼蒙大拿州立大學(xué)陸地資源與環(huán)境科學(xué)系的一位生態(tài)學(xué)家,他主持了其中一項(xiàng)研究。另一項(xiàng)研究由來(lái)自檀香山夏威夷大學(xué)海洋與地球科學(xué)技術(shù)學(xué)院的微生物學(xué)家大衛(wèi)·卡爾主持進(jìn)行。
此后,這兩個(gè)研究小組和其他科學(xué)家都對(duì)這些微生物進(jìn)行了進(jìn)一步的分析。他們?cè)噲D描述這些微生物的多樣性,并確定它們是否是被用于采集和研究的儀器帶到冰核樣本中去的。
普里什庫(kù)說(shuō),他的小組獲得的新數(shù)據(jù)表明這些微生物具有多樣的生理機(jī)能。他說(shuō),根據(jù)這些數(shù)據(jù)可以推斷沃斯托克湖中存在非常豐富的生命形式。
普里什庫(kù)說(shuō):“我相信,在沃斯托克湖的表層水面每毫升(0.2茶匙)中有大約一萬(wàn)個(gè)微生物細(xì)胞,比一般海水內(nèi)每毫升的微生物細(xì)胞數(shù)量低大約100倍。”
卡爾的研究小組也進(jìn)行了進(jìn)一步的分析,發(fā)現(xiàn)在該湖幾英里厚的冰層下面生存著微生物群落,盡管卡爾注意到“那里的生物量可能非常低”。
解決科學(xué)界出現(xiàn)的上述爭(zhēng)端的方法是穿透沃斯托克湖面2.5英里(4公里)深的冰面直接取樣。
國(guó)際科學(xué)界對(duì)此很感興趣,但是各國(guó)在如何操作的問(wèn)題上卻持有不同意見。來(lái)自美國(guó)和歐洲的科學(xué)家傾向于更加謹(jǐn)慎的方式,并在尋找研究資金。
英國(guó)布里斯托大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院的冰川學(xué)家馬丁·希格特倡議,在探測(cè)沃斯托克湖之前,應(yīng)先在南極洲西面的一個(gè)叫做埃爾斯沃思的較小的冰河下層湖泊中取樣。希格特說(shuō),要全面執(zhí)行沃斯托克湖探測(cè)計(jì)劃需耗資數(shù)千萬(wàn)美元,而埃爾斯沃思湖比較小,而且其表層的冰溫也高一些,因此在那里取樣只需400萬(wàn)美元左右。
希格特說(shuō):“我們可以深入這個(gè)湖,對(duì)水質(zhì)進(jìn)行分析,并且最終證明湖水和沉積物是不是如我們所想象的提供了一個(gè)良好的環(huán)境。完成這次調(diào)查后,我們就可以進(jìn)行下一步工作,最終探測(cè)沃斯托克湖?!?BR> 美國(guó)的科學(xué)家對(duì)于如何系統(tǒng)地勘探南極冰川下層湖泊也制定了計(jì)劃。然而,比斯古指出,獲取項(xiàng)目資金是有困難的。
比斯古說(shuō):“我贊賞俄羅斯項(xiàng)目的進(jìn)取性與大膽的計(jì)劃,但是我更愿看到該計(jì)劃由國(guó)際合作共同努力完成,這樣就可以制定更加完善的環(huán)保、教育和科學(xué)計(jì)劃,所有這些都要符合南極研究的精神?!?BR> (潘文靜譯李健審校)。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十四
作為翻譯專業(yè)的學(xué)生,我深知在職場(chǎng)上的未來(lái)發(fā)展是需要提前規(guī)劃的。翻譯是一個(gè)廣闊的職業(yè)領(lǐng)域,我們作為未來(lái)的翻譯人才,需要對(duì)職業(yè)發(fā)展方向有清晰的認(rèn)識(shí)和明確的規(guī)劃。以下是我的一些心得體會(huì),希望能對(duì)我們未來(lái)的職業(yè)規(guī)劃有所幫助。
第一段:明確自己的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)。
在規(guī)劃自己的職業(yè)發(fā)展路線時(shí),首先需要了解自己的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì),找到自己的擅長(zhǎng)點(diǎn)。一般來(lái)說(shuō),翻譯人才需要具備比較扎實(shí)的語(yǔ)言功底和文化素養(yǎng),同時(shí)還需要具備快速有效的翻譯能力。因此,在規(guī)劃職業(yè)發(fā)展方向時(shí),可以根據(jù)自己的特長(zhǎng)選擇不同的領(lǐng)域和方向,比如口譯、筆譯、科技翻譯、文學(xué)翻譯等。
第二段:建立良好的職業(yè)素養(yǎng)。
翻譯職業(yè)是一個(gè)高度敏感的領(lǐng)域,需要我們有良好的職業(yè)道德與素養(yǎng)。比如,保守翻譯機(jī)密、嚴(yán)禁泄密、保護(hù)客戶隱私、提高再版譯文質(zhì)量等。所以,在學(xué)習(xí)中我們還需建立良好的職業(yè)素養(yǎng)和職業(yè)意識(shí),從而發(fā)展出自己的翻譯風(fēng)格和品牌,樹立自己獨(dú)特的行業(yè)形象。
第三段:不斷提升自身能力。
作為一個(gè)翻譯人員,不斷提升自身的能力是必不可少的。我們可以通過(guò)參加培訓(xùn)、自學(xué)、練習(xí)、實(shí)踐等多種方式進(jìn)行能力提升。比如提高語(yǔ)言水平,學(xué)習(xí)新的語(yǔ)言;閱讀相關(guān)專業(yè)書籍和資料,積累專業(yè)術(shù)語(yǔ)、行業(yè)知識(shí);參加專業(yè)交流、實(shí)踐課程等。這些都能夠增強(qiáng)我們的實(shí)戰(zhàn)能力和個(gè)人能力,為自己的職業(yè)發(fā)展打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
第四段:保持對(duì)最新技術(shù)的關(guān)注。
隨著科技和信息技術(shù)的不斷發(fā)展,翻譯行業(yè)也面臨著巨大的變革。而要想在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)激烈的市場(chǎng)中取得一席之地,我們就需要了解和掌握翻譯領(lǐng)域的最新技術(shù)和趨勢(shì)。比如,機(jī)器翻譯、CAT工具、智能化翻譯等技術(shù)和工具。這些新技術(shù)和工具在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用非常廣泛,掌握和應(yīng)用這些技術(shù)和工具,可以提高我們的效率,提升工作質(zhì)量和滿意度。
第五段:不斷提高自己的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力。
作為一個(gè)翻譯人員,我們的職業(yè)需求漸漸轉(zhuǎn)化為市場(chǎng)需求。而隨著市場(chǎng)的不斷變化,我們也需要不斷地提高自己的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,保持自己職業(yè)活力。首先我們需要重視網(wǎng)絡(luò),利用各種互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),展示自己的工作案例和成果等,增加個(gè)人曝光率。其次,我們還可以踏入更廣闊的行業(yè),比如語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)、出版業(yè)、在線翻譯平臺(tái)等,擴(kuò)展自己的市場(chǎng)和知識(shí)范圍。
綜上述,一個(gè)優(yōu)秀的翻譯專業(yè)人士需要在不斷學(xué)習(xí)和實(shí)踐的基礎(chǔ)上不斷提高自己的工作技能、職業(yè)素養(yǎng)和市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,從而在未來(lái)的職業(yè)道路上取得更好的發(fā)展和成就。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十五
大部分考生都覺得考研翻譯很難,但對(duì)難點(diǎn)的認(rèn)識(shí)卻各不相同。歸納起來(lái)看,主要有以下幾種類型:語(yǔ)法知識(shí)缺乏型、詞匯缺乏型、翻譯知識(shí)缺乏型和學(xué)習(xí)態(tài)度消極型。
1.語(yǔ)法知識(shí)缺乏型的考生一般認(rèn)為句子結(jié)構(gòu)太復(fù)雜,難以理解。按照考研英語(yǔ)大綱的要求,考生需要準(zhǔn)確理解結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語(yǔ)文字材料。句子結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)大廈的支柱,學(xué)會(huì)分析句子結(jié)構(gòu)是學(xué)好英語(yǔ)的必要前提。
2.詞匯缺乏型的考生一般覺得生詞太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英語(yǔ)大綱的規(guī)定,在英譯漢中一般不會(huì)有超綱詞匯出現(xiàn),尤其是在所需翻譯的150詞中,可以說(shuō)95%以上的單詞都是考研大綱規(guī)定要求掌握的詞匯,都應(yīng)該是各位考生所熟悉的詞匯。由此可知,感覺生詞多的考生的詞匯量極小,語(yǔ)言基礎(chǔ)也比較差,需要大幅度增加詞匯量,最起碼應(yīng)該先把考研大綱要求的詞匯背下來(lái)。
3.翻譯知識(shí)缺乏型的考生一般覺得心理明白卻不知如何表達(dá)。心里明白,說(shuō)明基本上認(rèn)識(shí)英文,但不一定真懂原文的意義;寫不出來(lái),說(shuō)明缺乏英譯漢的必要技巧或缺乏駕馭漢語(yǔ)表達(dá)的能力。一方面,經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的復(fù)習(xí)備考之后,考生接觸過(guò)大量的英文材料,具備了一定的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),許多單詞看起來(lái)都很面熟,但事實(shí)上離真正掌握和熟練運(yùn)用的差距還很大。因此,雖然說(shuō)心里明白,其實(shí)只是認(rèn)識(shí)英文,并沒有完全讀懂原文的意義。另一方面,由于考生平時(shí)缺乏翻譯練習(xí)和實(shí)踐,缺乏對(duì)英漢兩種語(yǔ)言差異性的認(rèn)識(shí),往往“只見英文不見中文”或者“只見中文不見英文”,缺乏必要的翻譯知識(shí)和技巧,所以就會(huì)有寫不出來(lái)的感 覺。建議這類考生,認(rèn)真理解、深入學(xué)習(xí)已經(jīng)熟悉的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),多注意英漢表達(dá)方式的差異,掌握一些英漢兩種語(yǔ)言相互轉(zhuǎn)化的基本方法和技巧,加強(qiáng)翻譯實(shí)踐練習(xí),以進(jìn)一步提高理解英文和表達(dá)譯文的能力。
4.態(tài)度消極型的考生只知道一個(gè)“難”字,“知其難而不知其所以難”。知道難,說(shuō)明自身知識(shí)缺乏;不知道難在哪里,說(shuō)明態(tài)度消極,對(duì)此根本不重視。這種考生的學(xué)習(xí)態(tài)度本身就有問(wèn)題,只有轉(zhuǎn)變態(tài)度,認(rèn)真對(duì)待,變消極為積極,才能找到自己的不足之處和差距所在。
翻譯作為一門學(xué)問(wèn),可謂博大精深,要求譯者具有較高的語(yǔ)言修養(yǎng)和靈活處理兩種語(yǔ)言的能力。但是,任何學(xué)問(wèn)都有一定的規(guī)律和一些基本的方法和技巧,英漢翻譯也不例外。所以,要做好考研翻譯的試題,除了具備一定的詞匯量和文化背景知識(shí)外,廣大考生還必須要掌握一些基本的英譯漢的翻譯方法和翻譯技巧,楊老師提出了一個(gè)更加輕松、更加容易掌握、更加實(shí)用的應(yīng)對(duì)考研翻譯的策略——拆分與組合。它可以讓廣大考生在有限 的英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)下,突破考研翻譯,獲得理想的分?jǐn)?shù)。
1.理解拆分句子結(jié)構(gòu) 找出解題突破口
長(zhǎng)句、難句、復(fù)雜句,句句難懂,這是每一個(gè)考生都非常清楚的一點(diǎn)。所以在動(dòng)手翻譯之前,必須要把英語(yǔ)原文看懂。理解原文是整個(gè)翻譯過(guò)程的第一步。由于英語(yǔ)語(yǔ)言具有“形合”的特點(diǎn),就是說(shuō),英語(yǔ)的句子無(wú)論多么復(fù)雜,都是通過(guò)一些語(yǔ)法手段和邏輯手段連接起來(lái)。所以,在理解英語(yǔ)句子的時(shí)候,理解并拆分句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)就這也自然而然的成了解題的突破口。
在考研翻譯中的所有句子基本上都是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)難句,理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關(guān)重要。在翻譯句子之前,先通讀全句,注意一邊讀一邊拆分句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。怎么拆分呢?有的同學(xué)認(rèn)為自己英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)比較差,對(duì)英語(yǔ)句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不太理解。沒有關(guān)系!正因?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯結(jié)構(gòu)比較明顯,在理解英語(yǔ)的時(shí)候,可以把主句和從句拆分出來(lái),或者把主干部分和修飾部分拆分出來(lái)?;驹瓌t:把主句和從句拆分出來(lái),把主干部分和修飾部分拆分出來(lái)。這樣就有助于看清句子結(jié)構(gòu),進(jìn)而更好的理解英語(yǔ)原文。同時(shí),還有一個(gè)更為重要的目的,就是在拆分的時(shí)候,我們了解到了考研翻譯的考點(diǎn)和評(píng)分點(diǎn)。這才是更重要的!但是,在拆分長(zhǎng)難句的過(guò)程中,最好不要把單獨(dú)的一個(gè)英語(yǔ)的單詞拆分出來(lái),因?yàn)槿绻粋€(gè)一個(gè)單詞都拆分出來(lái)的話,整個(gè)英語(yǔ)句子,就可能會(huì)無(wú)限制的拆分下去了。
2.改變?cè)捻樞颍M合漢語(yǔ)譯文
句子拆分后必然有一個(gè)如何排列各分句或句子的問(wèn)題。為了不歪曲或者削弱原句各個(gè)成分之間的邏輯聯(lián)系,同時(shí)又照顧到漢語(yǔ)的思維與表達(dá)習(xí)慣,拆分后的分句或者句子常常必須打亂原來(lái)英語(yǔ)句子的順序,然后進(jìn)行重新組合。究竟如何改變?cè)捻樞?,完全要根?jù)漢 語(yǔ)習(xí)慣來(lái)安排,但是也是有一定的規(guī)律可以遵循的。比如說(shuō):
提示:
a)在英語(yǔ)中定語(yǔ)從句總是在所修飾的名詞后面,而漢語(yǔ)中定語(yǔ)一般在所修飾的名詞之前;
c)簡(jiǎn)短的狀語(yǔ)可以放在所修飾的動(dòng)詞前面;
d)復(fù)雜的狀語(yǔ)從句可以安排在整個(gè)句子主干的前面或者后面;
e)在英語(yǔ)中被動(dòng)句使用很多,而漢語(yǔ)中主動(dòng)句則使用很多,所以翻譯的時(shí)候可以少用“被”字句,用別的詞來(lái)代替“被”字或者轉(zhuǎn)化成主動(dòng)句等等。
考研翻譯中的長(zhǎng)難句可以通過(guò)簡(jiǎn)單的“拆分與組合”得出漢語(yǔ)譯文。但是,不可忽略了漢語(yǔ)譯文的檢查。譯文檢查的最有效的方式是閱讀漢語(yǔ)譯文,通過(guò)閱讀就可以知道自己翻譯的譯文是不是準(zhǔn)確而又通順的漢語(yǔ)。正所謂,“長(zhǎng)句難句,一(譯)攻即破”。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十六
摘要:隨著各國(guó)科學(xué)技術(shù)交流的不斷深化,科技英語(yǔ)翻譯的任務(wù)也日益艱巨。由于科技文章文體具有清晰,準(zhǔn)確,精煉,嚴(yán)密的特點(diǎn),忠實(shí)性成為科技英語(yǔ)翻譯必須遵守的原則。要確保忠實(shí)性的實(shí)現(xiàn),在翻譯過(guò)程中就應(yīng)遵循分析,轉(zhuǎn)換和重構(gòu)的“三步走戰(zhàn)略”,使譯文具有可讀性。
關(guān)鍵詞:翻譯重視性原則原文譯文。
翻譯有直譯和意譯之分,直譯比較傾向于保持原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分;而意譯則注重意義的準(zhǔn)確傳達(dá),如果必要,可以不顧及原文的結(jié)構(gòu)成分和意義的某些隱含成分。鑒于科技英語(yǔ)文體的特點(diǎn),進(jìn)行翻譯時(shí),采用直譯方式居多,但并不排除意譯的使用。無(wú)論是直譯還是意譯,忠實(shí)是必須遵守的原則。
早在18實(shí)際末葉,國(guó)外的著名翻譯理論家泰特勒在《翻譯的原則》一書中提出了著名的三原則;a,譯文應(yīng)完整地再現(xiàn)原文的思想內(nèi)容;b,譯文的風(fēng)格,筆調(diào)應(yīng)與原文的性質(zhì)相同;c,譯文應(yīng)該像原文一樣流暢自然。他強(qiáng)調(diào)的是譯文與原文在思想,風(fēng)格,筆調(diào),行文等方面的對(duì)等,實(shí)質(zhì)上就是“忠實(shí)性”中“一致性”的反映。這是忠實(shí)性最初也是最重要的階段。在進(jìn)行案例翻譯過(guò)程中,譯者客觀地分了原文內(nèi)容,也謹(jǐn)以科技文體要求。用中文再現(xiàn)了空氣三大污染物的來(lái)源及危害。
但是在翻譯過(guò)程中,譯者發(fā)現(xiàn)根據(jù)原文做出的譯文有多處不符合漢語(yǔ)使用規(guī)范。意識(shí)到翻譯的忠實(shí)性不只停留在對(duì)原文的完全對(duì)等輸出狀態(tài)。翻譯時(shí)還應(yīng)考慮譯文讀者的接受力,這樣譯文才有可讀性和可接受性??萍加⒄Z(yǔ)文章大量使用名詞化結(jié)構(gòu),廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)句,常用前置性陳述,但是漢語(yǔ)行文結(jié)構(gòu)中少有這樣的語(yǔ)法現(xiàn)象。如果按原文結(jié)構(gòu)翻譯,譯文將有些句子主語(yǔ)缺失,陳述對(duì)象前后不一致等弊病。因此,譯者在翻譯過(guò)程中,補(bǔ)全了原文缺失的主語(yǔ),賓語(yǔ),以及意義,對(duì)有些句子語(yǔ)序做了調(diào)整,使其更符合漢語(yǔ)讀者的習(xí)慣。這樣的改動(dòng)是對(duì)原文更加充分的翻譯,在表達(dá)清楚原文的基礎(chǔ)上,又滿足了讀者的需求,使忠實(shí)性原則更加切合實(shí)際地體現(xiàn)了出來(lái)。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十七
乙方全名:____________。
法定地址:____________。
法定地址:____________。
甲乙雙方經(jīng)友好協(xié)商,就資料翻譯服務(wù)事宜簽訂此合同。合同中價(jià)格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委托乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料共計(jì)為字(終以實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)為準(zhǔn)),甲方同意為此交付對(duì)應(yīng)的服務(wù)費(fèi)用。
二、交稿日期及方式:從合同生效日(即甲方支付翻譯費(fèi)定金日)開始的_____天內(nèi)(不包括周六,周日),也就是__________年_____月_____日起至__________年_____月_____日止。如果實(shí)際的翻譯字?jǐn)?shù)超過(guò)了合同約定字?jǐn)?shù),則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在合同期內(nèi)未能完成該翻譯項(xiàng)目,則乙方必須按照甲方指定的日期內(nèi)完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時(shí)完成,則甲方有權(quán)僅支付乙方翻譯費(fèi)用總額的50%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿后,甲方在兩日內(nèi)(確認(rèn)期)對(duì)其予以確認(rèn),包括數(shù)量和質(zhì)量。超過(guò)兩日甲方未做任何答復(fù),則視為甲方對(duì)乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版文件形式交付,乙方負(fù)責(zé)所有翻譯后的錄入、排版和校對(duì)工作。交稿時(shí)乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁盤文件外,乙方還必須為甲方準(zhǔn)備簡(jiǎn)單裝訂后的一套打印件(與相應(yīng)的原文裝訂在一起)。
四、費(fèi)用計(jì)算方法:按中文版“字?jǐn)?shù)”的統(tǒng)計(jì)數(shù)字為準(zhǔn)。翻譯費(fèi)用為(大寫)__________千字,(小寫)____________元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時(shí)交付翻譯定金,為總額的30%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內(nèi)甲方應(yīng)全額支付整個(gè)翻譯款項(xiàng)。
六、原文版權(quán):甲方保證其提供的資料有正當(dāng)來(lái)源,保證其享有對(duì)該資料的翻譯權(quán),據(jù)此,。
翻譯行為將不會(huì)侵犯第三方的版權(quán)或著作權(quán),亦不會(huì)侵犯第三方的其它任何權(quán)利。
七、譯文版權(quán):翻譯后形成的資料版權(quán)屬甲方。
八、質(zhì)量保證:甲方向乙方提供原稿后,乙方必須在最快的時(shí)間內(nèi)將整個(gè)翻譯項(xiàng)目的進(jìn)度。
計(jì)劃提供于甲方參考,同時(shí)就翻譯項(xiàng)目中出現(xiàn)的一些疑問(wèn)提出咨詢。甲方有義務(wù)回答。
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達(dá)到何種結(jié)果,亦不對(duì)由此產(chǎn)生的直接或間接的結(jié)果負(fù)責(zé),甲方如認(rèn)為所接收的譯文存有缺陷,應(yīng)在確認(rèn)期內(nèi)通知乙方,逾期無(wú)效。乙方對(duì)甲方指出的譯文缺陷,應(yīng)盡快修改完善。如果在甲方指出缺陷后乙方未能在指定的時(shí)間內(nèi)糾正改善或修改后仍然存在嚴(yán)重的錯(cuò)誤,乙方應(yīng)該將翻譯總費(fèi)用的50%退還給甲方。
九、有限責(zé)任:乙方在本合同下負(fù)有如下有限責(zé)任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內(nèi)容透露給第三方,也不得擅自將這些機(jī)密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權(quán)利(2)乙方保證譯文語(yǔ)句流暢,符合成文語(yǔ)言的語(yǔ)法規(guī)則和習(xí)慣;并盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責(zé)條款:乙方在本合同下對(duì)下列事件不負(fù)任何直接或連帶責(zé)任:
(1)因甲方侵犯第三方版權(quán)/專利權(quán)而引起的第三方的一切及任何損失;。
(2)因原文中存有錯(cuò)誤而引起的一切及任何損失;。
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;。
(4)因甲方收到譯文后自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無(wú)正當(dāng)理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本合同中如有其它未盡事宜,雙方協(xié)商解決。協(xié)商不成,據(jù)《中華人民共和國(guó)民法典》處理。
十二、合同終止:____________乙方交清譯成資料,甲方交清服務(wù)費(fèi)用,確認(rèn)期滿后本合同自行終止(第九條除外)。如經(jīng)甲乙雙方協(xié)商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續(xù)合同的,合同將中止執(zhí)行。
十三、保密條款;關(guān)于本合同及其相關(guān)的內(nèi)容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護(hù)雙方的權(quán)益。
十四、其它:____________本合同一式兩份,均具同等法律效力。合同自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:____________。
乙方簽名蓋章:____________。
將本文的word文檔下載到電腦,方便收藏和打印。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十八
翻譯專業(yè)是一個(gè)很特殊的職業(yè),不僅需要英語(yǔ)的流利掌握,還需要對(duì)各個(gè)領(lǐng)域的知識(shí)有深入的了解。在翻譯專業(yè)中,職業(yè)規(guī)劃是非常關(guān)鍵的,而今天我想分享我的一些經(jīng)驗(yàn)和體會(huì)。
第一段:就業(yè)前景及目標(biāo)定位
在翻譯業(yè)內(nèi),就業(yè)前景相當(dāng)廣闊,通常分為翻譯員、筆譯員、口譯員、編審、策劃、翻譯領(lǐng)域的技術(shù)負(fù)責(zé)人等。因此,我們需要在這個(gè)行業(yè)中找到一個(gè)合適的方向。
我的目標(biāo)定位是成為一名獨(dú)立翻譯,擁有自己的品牌,與一些大型的國(guó)際公司合作、成為他們的專業(yè)翻譯,同時(shí)也維護(hù)自己的人脈和客戶資源。
第二段:積極尋找機(jī)會(huì)并鍛煉自己
為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),我們需要積極地從各個(gè)渠道尋找機(jī)會(huì),并不斷錘煉自己。比如,可以找一些兼職或?qū)嵙?xí)的機(jī)會(huì),豐富自己的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。
同時(shí),也可以通過(guò)參與一些學(xué)生翻譯比賽、社團(tuán)活動(dòng)等方式,提升自己的英文水平和翻譯能力。在學(xué)習(xí)和實(shí)踐過(guò)程中,還可以結(jié)交一些同行,進(jìn)行經(jīng)驗(yàn)交流和資源分享。
第三段:重視語(yǔ)言之外的素質(zhì)
但是,在追求技能上的精湛時(shí),更重要的是關(guān)注語(yǔ)言之外的素質(zhì),包括綜合素質(zhì)、社交技巧以及多元文化背景等。這些因素都會(huì)在我們的職業(yè)生涯中扮演著重要的角色。
比如,多元文化背景可以促進(jìn)我們更好地去理解外語(yǔ)背后的文化,讓我們的翻譯有更好的口感,更容易傳輸信息。同時(shí),活躍的社交技巧也能讓我們更容易地取得更多的機(jī)會(huì)和資源。
第四段:持續(xù)學(xué)習(xí)和自我提升
在職業(yè)規(guī)劃中,持續(xù)的學(xué)習(xí)和自我提升也非常重要。首先,我們應(yīng)該保持對(duì)新興技術(shù)和趨勢(shì)的了解,并隨時(shí)適應(yīng)新技術(shù)的變化。
另外,我們還應(yīng)該投資自己的教育和職業(yè)發(fā)展,積累更多的專業(yè)技能,比如較高的語(yǔ)言表達(dá)能力、以及創(chuàng)意、設(shè)計(jì)和項(xiàng)目管理等相關(guān)技能。
第五段:努力把握未來(lái)職業(yè)機(jī)會(huì)
在職業(yè)規(guī)劃中,我們需要時(shí)刻掌握未來(lái)的職業(yè)機(jī)會(huì),積極尋找新的領(lǐng)域和市場(chǎng),同時(shí)充滿創(chuàng)意和想象力,要不斷開拓翻譯領(lǐng)域的邊界。
總之,無(wú)論我們的職業(yè)規(guī)劃和目標(biāo)是什么,最重要的是保持熱情和勇氣,不斷地學(xué)習(xí)和提升自己,才能在這個(gè)日益競(jìng)爭(zhēng)的市場(chǎng)中獲得更多的機(jī)會(huì)和發(fā)展空間。
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇十九
日語(yǔ):能夠進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常交流。
其他:通過(guò)涉外文秘四級(jí)(初級(jí))、三級(jí)(中級(jí))考試,熟練掌握基本的`內(nèi)、外貿(mào)有關(guān)知識(shí)。
興趣特長(zhǎng):讀書、寫作、音樂(lè)、運(yùn)動(dòng)(長(zhǎng)跑等)。
詳細(xì)個(gè)人自傳。
為人:誠(chéng)實(shí)、大方、熱情開朗。
工作:勤奮認(rèn)真、善于合作,作風(fēng)嚴(yán)謹(jǐn),較強(qiáng)的適應(yīng)能力和自學(xué)能力。
月薪要求:3000元。
個(gè)人聯(lián)系方式。
通訊地址:
聯(lián)系電話:
家庭電話:
手機(jī):
qq號(hào)碼:
電子郵件:
個(gè)人主頁(yè):
職業(yè)規(guī)劃英語(yǔ)帶翻譯篇二十
一篇英語(yǔ)四級(jí)短文想要翻譯的很好,必須要具備詞匯和語(yǔ)法不出現(xiàn)基本上的拼寫錯(cuò)誤,而且還要比較的高端大氣。再就是英語(yǔ)四級(jí)短文的邏輯等不出現(xiàn)問(wèn)題,如是的話基本上就可以的了。
那么對(duì)于詞匯和語(yǔ)法的積累,要如何進(jìn)行呢?這里給大家推薦一個(gè)相對(duì)較好的復(fù)習(xí)方法,在真題語(yǔ)境中學(xué)習(xí)。利用真題語(yǔ)境學(xué)習(xí),一定要找一本解析詳細(xì)的真題書,巨微英語(yǔ)《四級(jí)真題/逐句精解》就很不錯(cuò),書中一句句注解閱讀文章中的詞匯和語(yǔ)法知識(shí),很是詳細(xì),非常適合基礎(chǔ)不好的人學(xué)習(xí)。
2.翻譯技巧的學(xué)習(xí)途徑。
對(duì)于英語(yǔ)四級(jí)短文翻譯技巧的學(xué)習(xí),這里給大家介紹三種學(xué)習(xí)途徑。一是在網(wǎng)上查找相關(guān)的翻譯技巧的資料,自己進(jìn)行整理學(xué)習(xí),但是有點(diǎn)麻煩的啦!不過(guò)這個(gè)你自己看了啦!二是在做真題對(duì)答案的過(guò)程中認(rèn)真學(xué)習(xí)和總結(jié),這個(gè)建議大家同樣的準(zhǔn)備一個(gè)小本子,把自己學(xué)習(xí)到的翻譯技巧總結(jié)記錄下來(lái)哦!三是用系統(tǒng)的做題技巧講解書進(jìn)行學(xué)習(xí),目前這類的書籍不是很多,我所使用過(guò)的巨微英語(yǔ)中附帶的電子版“滿分兵法大總結(jié)”中就有,可以直接拿來(lái)學(xué)習(xí)的啦!大家可以看看。
關(guān)于直譯與意譯:英語(yǔ)和漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,每種語(yǔ)言都有各自獨(dú)立和分明的系統(tǒng),在形態(tài)和句法方面二者存在很大差異。然而兩種語(yǔ)言之間又存在一些相似性。所以在翻譯實(shí)踐中,我們不能千篇一律地使用一種方法進(jìn)行翻譯。
翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)應(yīng)采用變通手段。像那些增詞、減詞、詞類轉(zhuǎn)換、語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換等等都是翻譯變通的一種手段,都可以幫助大家提升自己的翻譯能力。

