最新韓非子自相矛盾古詩(shī)(四篇)

字號(hào):

    無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都嘗試過(guò)寫作吧,借助寫作也可以提高我們的語(yǔ)言組織能力。范文怎么寫才能發(fā)揮它最大的作用呢?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧。
    韓非子自相矛盾古詩(shī)篇1
    韓非子,生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國(guó)公子(即國(guó)君之子),漢族,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。
    韓非子自相矛盾古詩(shī)篇2
    1、矛:古代用來(lái)刺殺敵人的長(zhǎng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(zhǎng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
    2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
    3、譽(yù):贊譽(yù),夸耀。
    4、曰:說(shuō),講。
    5、吾:我。
    6、陷:穿透、刺穿的意思。
    7、或:有人。
    8、以:使用;用。
    9、子:您,對(duì)人的尊稱。
    10、何如:怎么樣。
    11、應(yīng):回答。
    12、利:鋒利,銳利。
    13、其:助詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的人。
    14、弗能:不能。弗,不。
    15、之:的。
    16、鬻(yù):賣。
    17、者:……的人。
    18、莫:沒(méi)有什么。
    19、夫:用在句首,引起議論。
    韓非子自相矛盾古詩(shī)篇3
    韓非〔先秦〕
    楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也?!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也?!被蛟唬骸耙宰又葑又?,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
    韓非子自相矛盾古詩(shī)篇4
    有一個(gè)楚國(guó)人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾堅(jiān)固無(wú)比,沒(méi)有什么東西能夠穿透它?!庇挚湟约旱拿f(shuō):“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透?!庇腥藛?wèn)他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來(lái)。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。