雅思聽力VOA新聞 血檢可發(fā)現(xiàn)早期"阿爾茨海默病"

字號:


    日本和澳大利亞的研究人員表示,他們在一項(xiàng)血液檢測中取得了進(jìn)展,未來這種檢測可以幫助醫(yī)生確診阿爾茨海默病。今天出國留學(xué)網(wǎng)小編就給大家介紹一下雅思聽力VOA新聞——血檢可發(fā)現(xiàn)早期"阿爾茨海默?。ⅰ?BR>    Possible Blood Test for Alzheimer’s Shows Early Promise
    Researchers in Japan and Australia say they have made progress in developing a blood test that could one day help doctors identify who might get Alzheimer's disease.
    The scientists said the test can recognize a protein known as amyloid beta, which other studies have linked to Alzheimer's. They said it was correct more than 90 percent of the time in a study involving over 370 people.
    The findings were published in the journal Nature.
    Alzheimer's disease is the most common form of dementia. Experts believe dementia affects close to 50-million people worldwide. By the year 2050, it is expected to affect more than 131 million people. Those numbers come from Alzheimer's Disease International, a non-profit group.
    Currently, doctors have two ways to identify a buildup of amyloid beta in the brain. One is a brain scan or brain imaging; the other is invasive cerebrospinal fluid testing, also known as a spinal tap. But both tests are invasive, costly and may only show results when the disease has already started to progress.
    There is no treatment that can slow the progression of Alzheimer's. Current drugs can only ease some of the effects of the disease.
    Having a simple, low-cost blood test could make it easier for drug companies to find enough people who are at risk of developing Alzheimer's to test new medicines, said Katsuhiko Yanagisawa. He was one of the leaders of the study. He works at the Japanese National Center for Geriatrics and Gerontology.
    Alzheimer's disease is thought to start developing years before patients have any signs of memory loss. Experts say an important factor in finding an effective treatment will be the ability to recognize signs of the disease early.
    "You have got to walk before you run," said Colin Masters, a co-leader of the study and a professor at the University of Melbourne in Australia.
    "You have to learn to diagnose the disease directly before you can hope to see the effect of therapeutic intervention. And that's where the real value in this test will come," Masters added.
    The study involved 252 Australian and 121 Japanese patients. They were all between 60 and 90 years old.
    Scientists not directly involved in the study said it made an important step, but now the findings need to be confirmed.
    Mark Dallas is a teacher at Britain's University of Reading. He said, "if (it) can be repeated in a larger number of people, this test will give us an insight into changes occurring in the brain that relate to Alzheimer's disease."
    Abdul Hye works at King's College London's Institute of Psychiatry, Psychology & Neuroscience. He said the blood test was still a long way from being able to be used in medical centers.
    John Hardy is a professor of neuroscience at University College London. He said it was a "hopeful study," one that could improve diagnostic accuracy.
    I'm Bryan Lynn.
    d test 血液檢測
    This blood test will show whether or not you'reimmune to the disease
    這個血檢會顯示你是否對這種疾病具有免疫力。
    cal center 醫(yī)學(xué)中心
    I left the office, but returned in minutes from themedical center lobby.
    我離開了辦公室,但不到幾分鐘就從醫(yī)療中心前門那里回來了。
    n as 被稱為
    China has always been known as a land of propriety and righteousness.
    中國從來以禮義之邦著稱。
    te to 與...有關(guān)
    All these questions relate to philosophy.
    這些問題都跟哲學(xué)有關(guān)。
     said, "if (it) can be repeated in a larger number of people, this test will give us aninsight into changes occurring in the brain that relate to Alzheimer's disease."
    a larger number of 大量的
    When dealing with a larger number of items, using of cards may become impractical.
    當(dāng)涉及大量項(xiàng)目時,使用卡片的方式就變得很麻煩了。
    If his budget is divided by a larger number of contributors, his contribution is smaller.
    如果他的預(yù)算是除以大量的捐助,他的貢獻(xiàn)較小。
    ng a simple, low-cost blood test could make it easier for drug companies to findenough people who are at risk of developing Alzheimer's to test new medicines.
    at risk of 處于...的危險
    He saved three children alive at risk of his life.
    他拼命救出了三個孩子。
    An estimated seven million people are at risk of starvation.
    估計(jì)有700萬人面臨著餓死的危險。
    驗(yàn)血可發(fā)現(xiàn)早期“阿爾茨海默病”
    日本和澳大利亞的研究人員表示,他們在一項(xiàng)血液檢測中取得了進(jìn)展,未來這種檢測可以幫助醫(yī)生確診阿爾茨海默病。
    研究人員表示,驗(yàn)血可以檢測出一種名為“β淀粉樣蛋白”的物質(zhì),其它研究證明,這種蛋白質(zhì)與阿爾茨海默病有關(guān)。他們表示,在一項(xiàng)涉及370多人的研究中,測試的準(zhǔn)確率超90%。
    這一發(fā)現(xiàn)發(fā)表在《自然》雜志上。
    阿爾茨海默病是最常見的癡呆癥。專家認(rèn)為,癡呆癥影響著全球近5000萬人。預(yù)計(jì)到2050年,這一數(shù)據(jù)將會超過1.31億人。這些數(shù)據(jù)由非營利性組織國際阿爾茨海默病協(xié)會提供。
    目前,醫(yī)生有兩種辦法確診積聚在大腦中的β淀粉樣蛋白。其一是大腦掃描或大腦成像,另一種是侵入性腦脊髓液檢查,就是“脊髓液穿刺”。但是這兩種辦法具有侵入性,成本高昂,而且只能在患病時才能檢測出來。
    目前沒有任何治療能夠控制阿爾茨海默病的發(fā)展。藥物只能緩解這種疾病帶來的一些影響。
    平賀柳澤(Katsuhiko Yanagisawa)表示,一種簡單、低成本的血液檢測方法能夠讓制藥公司更容易尋找大量可能患老年癡呆癥風(fēng)險的人來檢測新藥物。平賀柳澤是這項(xiàng)研究的負(fù)責(zé)人之一,他任職于日本國立老年醫(yī)學(xué)和病學(xué)中心。
    據(jù)信,阿爾茨海默病在患者產(chǎn)生任何失憶跡象的幾年前已經(jīng)發(fā)病。專家們表示,找到有效治療方法的一個重要因素就是及早發(fā)現(xiàn)這種疾病的征兆。
    這項(xiàng)研究的聯(lián)合負(fù)責(zé)人——澳大利亞墨爾本大學(xué)教授及科林·馬斯特斯(Colin Masters)表示:“我們必須循序漸進(jìn)?!?BR>    馬斯特斯表示:“在看到治療性干預(yù)效果之前,必須先學(xué)會直接診斷出疾病。這就是血液檢測的真正價值。”
    該研究涉及了252名澳大利亞患者和121名日本患者。他們的年齡均在60到90歲之間。
    沒有直接參與這項(xiàng)研究的科學(xué)家們表示,雖然這是重要的一步,但這項(xiàng)結(jié)果需要得到證實(shí)。
    馬克·達(dá)拉斯(Mark Dallas)是英國雷丁大學(xué)的老師。他說:“如果它可以在多數(shù)人身上重復(fù)得到證實(shí),那么這項(xiàng)檢測能讓我們了解與阿爾茨海默病有關(guān)的大腦變化?!?BR>    阿卜杜勒(Abdul Hye)就職于倫敦國王學(xué)院精神病學(xué)、心理學(xué)和神經(jīng)學(xué)學(xué)院。他指出,血液檢測在醫(yī)療中心的應(yīng)用道阻且長。
    約翰·哈迪(John Hardy)是倫敦大學(xué)學(xué)院的神經(jīng)學(xué)教授。他說,這是一項(xiàng)“充滿曙光的研究,”能夠提高診斷的準(zhǔn)確性。
    布萊恩·林恩為您播報。