Key words: omission, grammar, rhetoric, C-E translation
Abstract: It discusses the technique of omission from the perspectives of grammar and rhetoric.
C-E.
1. 我們說(shuō),長(zhǎng)征是歷史記錄上的第一次,長(zhǎng)征是宣言書,長(zhǎng)征是宣傳隊(duì),長(zhǎng)征是播種機(jī)。
We answer that the Long March is the first of its kind in the annals of history, that it is a manifesto, a publicity team, a seeding-machine. (省名詞)
2. 他連續(xù)講了兩小時(shí)的法語(yǔ),沒有出現(xiàn)任何的錯(cuò)誤。
He has been speaking in French for two hours without any mistakes. (省動(dòng)詞)
3. 學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。
Learning without thought is vain. Thought without learning is idle. (省連詞)
4. 人群漸漸靜了下來(lái)。
Silence came over the crowds. (省副詞)
5. 問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。
They enquired about the politics of the day, ignorant of the establishment of the Han Dynasty, and of course of the later dynasties that had succeeded it(省助詞)
6. 你將來(lái)一定得更努力工作。
Do work harder in the future. (省代名詞)
7. 生活在四川的十幾個(gè)民族,各有不同的文化和風(fēng)俗,成為巴蜀歌舞取之不盡,用之不竭的創(chuàng)作源泉。
The nationalities in Sichuan maintain different cultures and customs, which provide the inexhaustible source of folk songs and dances. (省意義重復(fù)的詞語(yǔ))
8. 她的朋友們聽到她家中的困難情況后,都主伸出援助之手。
After her friends heard about her family difficulties, they offered her a helping hand. (省范疇的詞語(yǔ))
9. 在園里面是人間的樂園,有的是吃不了的大米白面,穿不完的綾羅綢緞,花不完的金銀財(cái)寶。
The garden was a paradise on earth, with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent. (省有修飾效果的詞)
10. 客觀現(xiàn)實(shí)世界的變化運(yùn)動(dòng)永遠(yuǎn)沒有完結(jié),我們?cè)趯?shí)踐中對(duì)于真理的認(rèn)識(shí)也就永遠(yuǎn)沒有完結(jié)。
The changing movement of the objective world will never end, neither will our knowledge of truth in our practices. (詞語(yǔ)替換)
Abstract: It discusses the technique of omission from the perspectives of grammar and rhetoric.
C-E.
1. 我們說(shuō),長(zhǎng)征是歷史記錄上的第一次,長(zhǎng)征是宣言書,長(zhǎng)征是宣傳隊(duì),長(zhǎng)征是播種機(jī)。
We answer that the Long March is the first of its kind in the annals of history, that it is a manifesto, a publicity team, a seeding-machine. (省名詞)
2. 他連續(xù)講了兩小時(shí)的法語(yǔ),沒有出現(xiàn)任何的錯(cuò)誤。
He has been speaking in French for two hours without any mistakes. (省動(dòng)詞)
3. 學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆。
Learning without thought is vain. Thought without learning is idle. (省連詞)
4. 人群漸漸靜了下來(lái)。
Silence came over the crowds. (省副詞)
5. 問今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。
They enquired about the politics of the day, ignorant of the establishment of the Han Dynasty, and of course of the later dynasties that had succeeded it(省助詞)
6. 你將來(lái)一定得更努力工作。
Do work harder in the future. (省代名詞)
7. 生活在四川的十幾個(gè)民族,各有不同的文化和風(fēng)俗,成為巴蜀歌舞取之不盡,用之不竭的創(chuàng)作源泉。
The nationalities in Sichuan maintain different cultures and customs, which provide the inexhaustible source of folk songs and dances. (省意義重復(fù)的詞語(yǔ))
8. 她的朋友們聽到她家中的困難情況后,都主伸出援助之手。
After her friends heard about her family difficulties, they offered her a helping hand. (省范疇的詞語(yǔ))
9. 在園里面是人間的樂園,有的是吃不了的大米白面,穿不完的綾羅綢緞,花不完的金銀財(cái)寶。
The garden was a paradise on earth, with more food and clothes than could be consumed and more money than could be spent. (省有修飾效果的詞)
10. 客觀現(xiàn)實(shí)世界的變化運(yùn)動(dòng)永遠(yuǎn)沒有完結(jié),我們?cè)趯?shí)踐中對(duì)于真理的認(rèn)識(shí)也就永遠(yuǎn)沒有完結(jié)。
The changing movement of the objective world will never end, neither will our knowledge of truth in our practices. (詞語(yǔ)替換)