Capítulo 29
Desear gobernar el mundo por medio de la acción,
me parece que no puede conseguirse.
El mundo es un vaso espiritual que no puede manipularse.
Toda manipulación conduce al fracaso,
y todo dominio conduce a la pérdida.
Porque las cosas
unas veces van delante y otras detrás,
unas veces soplan suavemente y otras fuerte,
unas veces son fuertes y otras débiles,
unas veces están arriba y otras caen.
Por eso el sabio
excluye todo exceso, todo lujo y todo extremo.
翻譯
將欲取天下而為之,吾見其弗得已。
夫天下神器也,非可為者也。
為者敗之,執(zhí)者失之。
凡物,或行或隨;或噤或吹;或疆或銼;或培或墮。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Desear gobernar el mundo por medio de la acción,
me parece que no puede conseguirse.
El mundo es un vaso espiritual que no puede manipularse.
Toda manipulación conduce al fracaso,
y todo dominio conduce a la pérdida.
Porque las cosas
unas veces van delante y otras detrás,
unas veces soplan suavemente y otras fuerte,
unas veces son fuertes y otras débiles,
unas veces están arriba y otras caen.
Por eso el sabio
excluye todo exceso, todo lujo y todo extremo.
翻譯
將欲取天下而為之,吾見其弗得已。
夫天下神器也,非可為者也。
為者敗之,執(zhí)者失之。
凡物,或行或隨;或噤或吹;或疆或銼;或培或墮。
是以圣人去甚,去奢,去泰。