She spent half the time texting her girlfriends.
她有一半時(shí)間用行動(dòng)電話跟女朋友通簡(jiǎn)訊
對(duì)話www.Examda.CoM
Gerry: I got really fed up with Anna last weekend.
Buster: Why was that?
Gerry: Well I took her out to dinner and she spent half the time texting her girlfriends on her mobile.
Buster: Well girls are always doing that, you shouldn't worry too much.
Gerry: And the other half taking calls.
Buster: Well next time you take her out, why don't you call her on your mobile yourself? That way you'll get some attention and block out her girlfriends.
Gerry: That's not a bad idea. Can you reverse charges on a mobile?
格里:上個(gè)周末,安娜真令我非常不滿。
巴斯特:為什么?來源:www.examda.com
格里:我邀她去吃晚飯,她卻有一半時(shí)間用行動(dòng)電話和女朋友傳簡(jiǎn)訊。
巴斯特:啊,女人總是這樣的,你不必太過介意。
格里:她的另一半時(shí)間則用來接電話。
巴斯特:那么,下次你邀她外出,何不用行動(dòng)電話跟她交談?這樣,你不會(huì)完全被忽略,她的女朋友也沒法插進(jìn)來。
麥克斯:這主意不錯(cuò)。你能把打出和接聽電話的費(fèi)用倒轉(zhuǎn)過來嗎?
She spent half the time texting her girlfriends這一句,改為He spent half the time texting his boyfriends,除了代名詞she和名詞girlfriends變了做男性,還有什么分別?
按男人的girlfriend一般是戀愛對(duì)象,女人的girlfriend則多是指普通女性朋友,通常沒有同性戀含義。女人的boyfriend一般也是戀愛對(duì)象,但男人的boyfriend卻有明顯的同性戀含義。所以,She gave her girlfriend a farewell kiss(她吻別一位女性朋友),看來自然不過;He gave his boyfriend a farewell kiss(他吻別情郎),卻往往令人側(cè)目。
有時(shí),你可以用a和my、her等字分別boyfriend、girlfriend的‘親疏’。例如瑪麗說I had lunch with a boyfriend this afternoon,是表示‘今天和一位男朋友吃午飯’;說 I had lunch with my boyfriend this afternoon,則是和情人共進(jìn)午餐。
Text本義是‘正文’,以別于注釋、插圖等,例如:There are often more pictures than text in children's books(兒童讀物往往圖畫多于文字)。行動(dòng)電話問世后,text有了新的意思,指用行動(dòng)電話發(fā)出文字短訊,代替說話:You can send text messages on a mobile phone instead of voice messages。作動(dòng)詞用,text可以帶一個(gè)或兩個(gè)受詞,例如:(1) She is texting a friend(她正用行動(dòng)電話傳簡(jiǎn)訊給朋友)。(2) Tom texted me his email address(湯姆把他的電郵地址用文字經(jīng)行動(dòng)電話傳給我
她有一半時(shí)間用行動(dòng)電話跟女朋友通簡(jiǎn)訊
對(duì)話www.Examda.CoM
Gerry: I got really fed up with Anna last weekend.
Buster: Why was that?
Gerry: Well I took her out to dinner and she spent half the time texting her girlfriends on her mobile.
Buster: Well girls are always doing that, you shouldn't worry too much.
Gerry: And the other half taking calls.
Buster: Well next time you take her out, why don't you call her on your mobile yourself? That way you'll get some attention and block out her girlfriends.
Gerry: That's not a bad idea. Can you reverse charges on a mobile?
格里:上個(gè)周末,安娜真令我非常不滿。
巴斯特:為什么?來源:www.examda.com
格里:我邀她去吃晚飯,她卻有一半時(shí)間用行動(dòng)電話和女朋友傳簡(jiǎn)訊。
巴斯特:啊,女人總是這樣的,你不必太過介意。
格里:她的另一半時(shí)間則用來接電話。
巴斯特:那么,下次你邀她外出,何不用行動(dòng)電話跟她交談?這樣,你不會(huì)完全被忽略,她的女朋友也沒法插進(jìn)來。
麥克斯:這主意不錯(cuò)。你能把打出和接聽電話的費(fèi)用倒轉(zhuǎn)過來嗎?
She spent half the time texting her girlfriends這一句,改為He spent half the time texting his boyfriends,除了代名詞she和名詞girlfriends變了做男性,還有什么分別?
按男人的girlfriend一般是戀愛對(duì)象,女人的girlfriend則多是指普通女性朋友,通常沒有同性戀含義。女人的boyfriend一般也是戀愛對(duì)象,但男人的boyfriend卻有明顯的同性戀含義。所以,She gave her girlfriend a farewell kiss(她吻別一位女性朋友),看來自然不過;He gave his boyfriend a farewell kiss(他吻別情郎),卻往往令人側(cè)目。
有時(shí),你可以用a和my、her等字分別boyfriend、girlfriend的‘親疏’。例如瑪麗說I had lunch with a boyfriend this afternoon,是表示‘今天和一位男朋友吃午飯’;說 I had lunch with my boyfriend this afternoon,則是和情人共進(jìn)午餐。
Text本義是‘正文’,以別于注釋、插圖等,例如:There are often more pictures than text in children's books(兒童讀物往往圖畫多于文字)。行動(dòng)電話問世后,text有了新的意思,指用行動(dòng)電話發(fā)出文字短訊,代替說話:You can send text messages on a mobile phone instead of voice messages。作動(dòng)詞用,text可以帶一個(gè)或兩個(gè)受詞,例如:(1) She is texting a friend(她正用行動(dòng)電話傳簡(jiǎn)訊給朋友)。(2) Tom texted me his email address(湯姆把他的電郵地址用文字經(jīng)行動(dòng)電話傳給我