chinadaily雙語(yǔ)新聞:美國(guó)老人與巴西學(xué)生的跨海英文口語(yǔ)課

字號(hào):

★英語(yǔ)資源頻道為大家整理的chinadaily雙語(yǔ)新聞:美國(guó)老人與巴西學(xué)生的跨海英文口語(yǔ)課,供大家參考。更多閱讀請(qǐng)查看本站英語(yǔ)資源頻道。
    An innovative new language exchange program is helping Brazilian students practice their English while brightening up the often solitary lives of elderly American retirees.
    有一個(gè)創(chuàng)意十足的語(yǔ)言交流項(xiàng)目, 不僅幫助了許多巴西學(xué)生練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ),同時(shí)還點(diǎn)亮了美國(guó)退休老人孤獨(dú)的老年生活。
    美國(guó)老人與巴西學(xué)生的跨海英文口語(yǔ)課
    In this Speaking Exchange project, Brazilian students were paired up with seniors at Windsor Park Retirement Community in Chicago.
    在這一口語(yǔ)交流項(xiàng)目中,巴西學(xué)生和美國(guó)芝加哥溫莎公園退休社區(qū)的老人結(jié)成對(duì)子。
    In a video showing how the program works, the pairs carry on conversations via video chat, discussing their families, hobbies, pasts and futures - and forming special bonds in the process.
    視頻中展示了這一項(xiàng)目的進(jìn)行方式,學(xué)生和老人通過(guò)視頻聊天窗口進(jìn)行對(duì)話交流,聊彼此的家人、愛(ài)好、過(guò)去和未來(lái),這樣二者在對(duì)話的過(guò)程中建立了一種特殊的聯(lián)系。
    One such pair is a young boy in Brazil who smiles as he speaks with an elderly American man. The man is seen holding up a black-and-white photo of a couple and showing it to his video pen pal.
    在其中的一個(gè)案例中,有個(gè)巴西小男孩在和視頻中的美國(guó)老人對(duì)話時(shí)保持微笑,而老人則拿出了一對(duì)夫婦的黑白照片給小男孩看。
    'This is your dad?' asks the boy. The man responds: 'That's me and my wife when we were young!'
    “這是你父親嗎?”男孩問(wèn)道。老人回答說(shuō),“這是我和妻子年輕時(shí)候的照片?!?BR>    'Oh you were good-looking when you were younger,' says the boy. 'And you're still good-looking!'
    “哇,你年輕的時(shí)候很帥氣呢!”男孩說(shuō),“嗯,你現(xiàn)在也很帥?!?BR>    Another exchange takes place between an older American woman and a female student, who tells her about her family life.
    還有一個(gè)語(yǔ)言交流的案例中,一名女學(xué)生給一位美國(guó)老太太講述了自己和家庭生活的故事。
    'I live with my older brother. He has 23 years,' she says. The lady responds patiently: 'Do you know instead of saying, ‘He has 23 years,’ you could say, ‘He is 23 years old.'
    “我和哥哥住在一起,他23歲了?!迸f(shuō)道。老太太非常耐心地指導(dǎo)她:“你知道嗎,想說(shuō)‘他23歲了’,你應(yīng)該用‘He is 23 years old.’ 而不是'He has 23 years old.'”
    Joanna Monteiro, the executive creative director at FCB Brazil, told AdWeek: 'The idea is simple and it's a win-win proposition for both the students and the American senior citizens.
    喬安娜·蒙泰羅是巴西CNA語(yǔ)言學(xué)校的創(chuàng)意總監(jiān),她告訴《廣告周刊》記者:“這個(gè)創(chuàng)意非常簡(jiǎn)單,對(duì)于巴西學(xué)生和美國(guó)老年市民來(lái)說(shuō)是一種雙贏?!?BR>    'It's exciting to see their reactions and contentment. It truly benefits both sides,' she added.
    她補(bǔ)充道,“看到他們彼此之間的反應(yīng)和滿意的表情,這非常令人激動(dòng)。這一項(xiàng)目對(duì)雙方真的都很有益?!?BR>    To help the students improve, the video conversations are recorded, allowing teachers to review them and critique their language.
    為幫助學(xué)生改進(jìn)口語(yǔ),視頻對(duì)話的過(guò)程被錄制下來(lái),老師則通過(guò)回顧視頻內(nèi)容對(duì)學(xué)生的口語(yǔ)做出評(píng)價(jià)。