中文翻譯英文起名注意事項(xiàng)

字號(hào):

問(wèn)題1:所起英文名太常見(jiàn)
    第一種問(wèn)題是起的英文名太常見(jiàn),如:Henry, Jane, John, Mary. 這就像外國(guó)人起名叫趙志偉、王小剛、陳小平一樣,給人牽強(qiáng)附會(huì)的感覺(jué)。雖然起名字并無(wú)一定之規(guī),但給人的感覺(jué)很重要。
    問(wèn)題2:不懂文化差異而犯忌
    此外,由于文化差異,有些名字引申義不雅,如:Cat, Kitty,在英語(yǔ)俚語(yǔ)中,它們指的是女性的陰部。Cat 宜改為Cathy,Kitty 宜改為Kate。
    問(wèn)題3:改名又改姓
    一般來(lái)說(shuō),非英語(yǔ)國(guó)家的人到了美國(guó),都可能改名,但沒(méi)有改姓的。這關(guān)系到家族榮譽(yù),將來(lái)還會(huì)關(guān)系到遺傳基因。因此,無(wú)論自己的姓多么難讀,都要堅(jiān)持。常見(jiàn)有人起英文名時(shí)連姓也改了,如司徒健Ken Stone,肖燕Yan Shaw。下列英文姓尚可接受,但也不用,如:Young楊,Lee李。
    問(wèn)題4:英文名與姓諧音
    有些人因?yàn)樾毡蝗私械枚?,便起個(gè)與姓諧音的英文名。但這樣的英文名單獨(dú)叫尚可,全稱(chēng)時(shí)就不太自然了,如:肖珊Shawn Xiao,鐘奇Jone Zhong,周迅Joe Zhou,安芯Anne An。
    問(wèn)題5:不懂語(yǔ)法用錯(cuò)詞性
    名字一般用名詞,不用形容詞。有些人不懂這一規(guī)律,用形容詞起名,如Lucky,其實(shí)這不是英文名。
    問(wèn)題6:用錯(cuò)性別
    偶爾還有人弄錯(cuò)了性別,如女士起名Andy, Daniel。