英文詩(shī)歌泰戈?duì)?篇(通用)

字號(hào):

    范文為教學(xué)中作為模范的文章,也常常用來(lái)指寫(xiě)作的模板。常常用于文秘寫(xiě)作的參考,也可以作為演講材料編寫(xiě)前的參考。那么我們?cè)撊绾螌?xiě)一篇較為完美的范文呢?以下是小編為大家收集的優(yōu)秀范文,歡迎大家分享閱讀。
    英文詩(shī)歌泰戈?duì)柶?/strong>
    your presence is a gift to the world.
    youre unique and one of a kind.
    your life can be what you want it to be
    take it one day at a time.
    focus on your blessings, not your troubles.
    and youll make it through what comes along.
    have belief in your ability.
    persist, have courage, be
    (a)with the last sunset
    the cuckoo chirping in the bushes
    i am looking for
    where is my home
    (b)it grew dim
    the silent night cant see light
    fang sad before
    who is that
    desire language tears flow first
    (c)l unconsciously underhill
    quietly standing on the footsteps of light
    in the sky there is a silver horse racing
    take me to dream of home
    英文詩(shī)歌泰戈?duì)柶?/strong>
    the panther 豹
    his vision, from the constantly passing bars,
    has grown so weary that it cannot hold
    anything else. it seems to him there are
    a thousand bars; and behind the bars, no world.
    隔著不時(shí)掠過(guò)的鐵欄,他的目光
    已變得如此疲倦,再無(wú)法
    承受哪怕一眼。似乎面前
    有千條欄桿;而欄桿之后別無(wú)他物。
    英文詩(shī)歌泰戈?duì)柶?/strong>
    on joy and sorrow
    by kahill gilbran
    歡樂(lè)與憂傷---紀(jì)伯倫
    then a woman said, “speak to us of joy and sorrow.”
    and he answered: your joy is your sorrow unmasked.
    and the selfsame well from
    which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.
    一位婦人說(shuō):請(qǐng)給我們談?wù)剼g樂(lè)和憂傷。
    他回答:你們的歡樂(lè)是無(wú)法掩飾的憂傷。
    你歡笑的泉眼常常也飽含著淚水。
    and how else can it be?
    the deeper that sorrow carves into your being.
    the more joy you can contain.
    is not the cup that hold your wine the very cup
    that was burned in the potter’s oven?
    and is not the lute that soothes your spirit,
    the very wood that was hollowed with knives?
    除此之外,又當(dāng)如何?
    鐫刻在你們身上的憂傷愈深,你們能盛裝的歡樂(lè)愈多。
    斟滿了美酒的杯盞,難道不是曾在陶工爐火中鍛造的杯盞嗎?
    when you are joyous, look deep into your heart and
    you shall find it is only that which has given
    you sorrow that is giving you joy.
    when you are sorrowful look again in your heart,
    and you shall see that in truth you are weeping for
    that which has been your delight.
    當(dāng)你們快樂(lè)時(shí),審視自己的內(nèi)心,
    你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的憂傷如今卻讓你們快樂(lè)。
    當(dāng)你們憂傷時(shí),再次審視自己的內(nèi)心,
    你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的快樂(lè)如今卻讓你們流淚。
    some of you say, “nay, sorrow is the greater.”
    but i say unto you, they are inseparable.
    together they come, and when one sits alone with you at your board,
    remember that the other is asleep upon your bed.
    你們中有些人說(shuō):“歡樂(lè)勝于憂傷?!?BR>    另一些人則說(shuō):“不,憂傷更偉大?!?BR>    但我要說(shuō),他們是相輔相成的。
    它們一同降臨,當(dāng)其中一個(gè)單獨(dú)與你同坐時(shí),
    記住另一個(gè)正在你的床上安歇。
    verily you are suspended like scales
    between your sorrow and your joy.
    only when you are empty are you at standstill and balanced.
    when the treasure-keeper lifts you to weigh
    his gold and his silver, needs must your
    joy or your sorrow rise or fall.
    的確,你們就像在憂傷與歡樂(lè)之間搖擺不定的天平。
    只有當(dāng)你們徹底空虛時(shí),你們才能平衡穩(wěn)定。
    把你浮沉不定的快樂(lè)和悲傷都留給
    那用你來(lái)稱量金銀的守財(cái)奴吧。